Спросить
Войти
Категория: Литература

ТАКСИС И ИНСТРУМЕНТАЛЬНОСТЬ: ПОЛИКАТЕГОРИАЛЬНЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

Автор: И. В. Архипова

В структурном отношении русские зоотопонимы образуются преимущественно морфологическим способом, хотя в редких случаях можно отметить и морфоло-го-синтаксический способ (субстантивацию). В морфолого-синтаксическом споБиблиографический список

собе особая роль принадлежит суффиксации. Нередко и основосложение, которое сочетается с аффиксацией. В кумыкском языке подавляющее большинство зоотопонимов представляют композитные образования.

1. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. Москва: Наука, 1973.
2. Картавая Ю.К Структурный анализ топонимии Крыма. Вестник ТГПУ. 2017; № 3 (180): 88 - 93.
3. Усманова М.Г. Имя отчей земли. Уфа: Китап, 1994.
4. Текуев М.М., Хуболов С.М., Мизиев А.М. Структурно-семантические особенности карачаево-балкарских топонимов с зоонимической основой. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2018; Ч. I, № 10 (88): 174 - 178.
5. Джаватова ГА. Топонимика селения Нижнее Казанище Буйнакского района Республики Дагестан. Диссертация ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2010.
6. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и межтюркские основы на букву «Б»). Москва: Наука, 1978.
7. Подольская Н.В. Проблемы ономастического словообразования (к постановке вопроса). Вопросы языкознания. 1990; № 3: 40 - 53.
8. Дмитриева Л.М. Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы (на материале русской топонимики Алтая). Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Екатеринбург, 2003.
9. Адукова З.А. Семантика и структура кумыкских топонимов. Диссертация ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2013.
10. Русско-кумыкский словарь: Более 4 0000 слов. Под редакцией Б.Г. Бамматова. Махачкала: ДНЦ РАН, 1997.
11. Алиева С.А. Композиты со звукоподражательными и зоонимными компонентами в разносистемных языках. Мир науки, культуры, образования. 2018; № 6 (73): 637 - 639.

References

1. Superanskaya A.V. Obschaya teoriya imeni sobstvennogo. Moskva: Nauka, 1973.
2. Kartavaya Yu.K. Strukturnyj analiz toponimii Kryma. Vestnik TGPU. 2017; № 3 (180): 88 - 93.
3. Usmanova M.G. Imya otchej zemli. Ufa: Kitap, 1994.
4. Tekuev M.M., Hubolov S.M., Miziev A.M. Strukturno-semanticheskie osobennosti karachaevo-balkarskih toponimov s zoonimicheskoj osnovoj. Filologicheskie nauki. Voprosy teoriiipraktiki. Tambov: Gramota, 2018; Ch. I, № 10 (88): 174 - 178.
5. Dzhavatova G.A. Toponimika seleniya Nizhnee Kazanische Bujnakskogorajona RespublikiDagestan. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2010.
6. Sevortyan &E.V. &Etimologicheskij slovar& tyurkskih yazykov (obschetyurkskie imezhtyurkskie osnovy na bukvu «B»). Moskva: Nauka, 1978.
7. Podol&skaya N.V. Problemy onomasticheskogo slovoobrazovaniya (k postanovke voprosa). Voprosy yazykoznaniya. 1990; № 3: 40 - 53.
8. Dmitrieva L.M. Ontologicheskoe i mental&noe bytie toponimicheskoj sistemy (na materiale russkoj toponimiki Altaya). Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Ekaterinburg, 2003.
9. Adukova Z.A. Semantika istruktura kumykskih toponimov. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2013.
10. Russko-kumykskijslovar&: Bolee 4 0000 slov. Pod redakciej B.G. Bammatova. Mahachkala: DNC RAN, 1997.
11. Alieva S.A. Kompozity so zvukopodrazhatel&nymi i zoonimnymi komponentami v raznosistemnyh yazykah. Mir nauki, kultury, obrazovaniya. 2018; № 6 (73): 637 - 639.

Статья поступила в редакцию 12.04.20

УДК 811.112.2&36

Arkhipova I.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Professor, Department of French and German Languages, Novosibirsk State Pedagogical

University (Novosibirsk, Russia), E-mail: irarch@yandex.ru

TAXIS AND INSTRUMENTALITY: A POLY-CATEGORICAL SEMANTIC COMPLEX. The article deals with a problem of inter-categorical interaction of functional-semantic categories of taxis and instrumentality, representing the corresponding polycategorical semantic complex. The article describes various versions of instrumental-taxis categorical situations that occur in a circumstantially or second-taxis multicategory semantic complex, and also identifies the main prototypical elements of statements with deverbatives with the prepositions mit, durch, unter, dank, mittels and per in instrumental meaning. In statements with prepositional deverbatives with the prepositions mit, durch, unter, dank, mittels, per, various instrumental- and medial-taxic values of simultaneity are actualized, including syncretic modal-instrumental-, causal-instrumental-, conditional-instrumental- and final-instrumental-taxis.

И.В. Архипова, канд. филол. наук, доц., проф. кафедры французского и немецкого языков ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный

педагогический университет», г. Новосибирск, E-mail: irarch@yandex.ru

ТАКСИС И ИНСТРУМЕНТАЛЬНОСТЬ: ПОЛИКАТЕГОРИАЛЬНЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

В статье затрагивается проблема межкатегориального взаимодействия функционально-семантических категорий таксиса и инструментальности, репрезентирующих соответствующий поликатегориальный семантический комплекс. В статье описаны различные варианты инструментально-таксисных категориальных ситуаций, имеющих место в обстоятельственно- или секундарно-таксисном поликатегориальном семантическом комплексе, а также определены основные прототипические элементы высказываний с девербативами с предлогами mit, durch, unter, dank, mittels и per в инструментальном значении. В высказываниях с предложными девербативами с предлогами mit, durch, unter, dank, mittels, per актуализируются различные инструментально- и медиаль-но-таксисные значения одновременности, в том числе синкретичные модально-инструментально-, каузально-инструментально-, кондиционально-инстру-ментально- и финально-инструментально-таксисные.

Проблема межкатегориального взаимодействия остается до сих пор актуальной в связи с тем, что «выражаемые в речи семантические комплексы всегда представляют собой результат взаимодействия нескольких категорий в определенных условиях, связанных с лексическими значениями словооформ, контекстом и речевой ситуацией» [1, с. 85].

Функционально-семантическая категория таксиса, рассматриваемая как выражаемая в поли- и полупредикативных конструкциях временная соотнесенность действий в рамках целостного периода времени безотносительно к моменту речи и имеющая полевую структуру, и функционально-семантическая категория инструментальности, понимаемая как полицентрическое поле, состоящее

из двух микрополей («средство - предмет (орудие)» и «средство - непредмет (способ)» [2, с. 146], обнаруживают межкатегориальную взаимосвязь при актуализации секундарных или обстоятельственных таксисных значений инструментального характера в различных вариантах или разновидностях инструменталь-но-таксисных категориальных ситуаций. Межкатегориальное взаимодействие данных категорий выступает в качестве интегрирующего фактора, способствующего образованию поликатегориального семантического комплекса - инстру-ментально-таксисного.

Предметом рассмотрения настоящей статьи является описание межкатегориального взаимодействия функционально-семантического поля инструментальности и функционально-семантического поля таксиса в аспекте актуализации обстоятельственно-таксисных значений инструментальности в высказываниях с девербативами с политаксисными предлогами mit, durch, unter, dank в инструментальном значении и монотаксисными инструментальными предлогами mittels и per.

Инструментально-таксисные значения одновременности актуализируются во секундарно- или обстоятельственно-таксисном семантическом комплексе, репрезентирующим полную или частичную одновременность обозначаемых в высказываниях действий, процессов или событий.

Функционально-семантическое поле инструментальности носит полицентрический характер и конституируется двумя микрополями: микрополем «средство - предмет - орудие» и «средство - непредмет - способ» [2, с. 146]. Соответственно, выделяют предметную (средство - предмет - орудие) и непредметную (средство - непредмет - способ) инструментальность. Первая номинирует материальные предметы, инструменты или орудия, предназначенные и используемые для целенаправленного физического воздействия, а вторая подразумевает языковую репрезентацию непредметного (процессуального) действия-способа. Например:

Durch Ziehen der Reißleine werden die Ballons mit einem Stickstoff-LuftGemisch gefüllt (www.bild.de, gecrawlt am 27.03.2018).

Er bearbeitet dieses harte, spröde Material durch Schneiden, Sägen und Schleifen, und er legt es zum Schmelzen in den Ofen (www.hafencitynews.de, gecrawlt am 26.03.2018).

Прототипическими средствами выражения инструментально-таксисных значений одновременности в высказываниях с предложными девербативами процессуальной или акциональной семантики являются следующие элементы среды:

(1) акциональные и процессуальные девербативы на -en и -ung с интегральной семантикой непредметного (процессуального) действия-способа (das Ziehen, das Drehen, das Klopfen, das Heben, das Senken, das Absenken, das Setzen, das Übertragen, das Drücken, das Sägen, das Öffnen, das Schließen, das Schneiden, das Schleifen, das Falzen, das Binden, das Verschieben, das Kleben, das Rufen, die Kündigung, die Anwendung);

(2) политаксисные предлоги mit, durch, unter, употребляемые в инструментальном значении;

(3) целенаправленные глаголы с семантикой физического воздействия на какой-либо конкретный объект результативного действия (erreichen, regulieren, regeln, bearbeiten, bauen, lenken, fertigstellen, füllen);

(4) целенаправленные глаголы с семантикой психического (эмоционального) воздействия на одушевленный объект действия (wecken, drohen, bemerkbar machen, aufmerksam machen) и глагольные конструкции с именным компонентом типа zum Ausdruck bringen, zum Einsturz bringen, Zugang verschaffen и др. Например:

Mit dem Heben und Senken der Tragflächen wurde der verbleibende Treibstoff in die Leitungen gelenkt, um weiterfliegen zu können (www.solinger-tageblatt. de, gecrawlt am 26.03.2018).

Die Hand- und Taschenalarmgeräte sind kleine Anhänger, die durch das Ziehen eines Stifts oder das Drücken eines Knopfs ausgelöst warden (wien.orf. at, gecrawlt am 25.03.2018).

Среди глаголов целенаправленного действия, обозначающих различные виды межличностных контактов, следует выделять вслед за В.А. Ямшановой:

(1) глаголы психического (эмоционального) воздействия на одушевленный объект или глаголы каузации его эмоционального состояния;

(2) глаголы речевого воздействия на одушевленный объект действия с целью каузации его эмоционального состояния;

(3) глаголы неречевого воздействия с помощью мимики, жестов и других действий поведенческого характера;

(4) глаголы физического воздействия, обозначающие каузацию конкретных физических действий;

(5) глаголы, обозначающие «социальную поведенческую активность говорящего субъекта» [2, с. 86 - 89].

Инструментальная категориальная ситуация может быть реализована как регулятивная, исполнительская и результативная, репрезентируя один из трех вариантов: (а) «цель - средство»; (б) «целенаправленное действие - средство его осуществления»; (в) «средство - результат» [2, с. 38 - 39].

Инструментально-таксисные категориальные ситуации можно рассматривать вслед за В.А. Ямшановой как осуществляемые субъектом действия, состоящие из трех фаз (начальной или субъективно-регулятивной, срединной или исполнительской и конечной или объективно-результативной) или как отдельные самостоятельные действия регулятивного, исполнительского или результативного характера [2, с. 38 - 39].

При актуализации исполнительской инструментально-таксисной категориальной ситуации с семантикой «целенаправленное действие - средство его осуществления» возможен синкретизм инструментального значения и обстоятельственного значения способа действия, т.е. модального. В таких высказываниях актуализируются модально-инструментально-таксисные значения одновременности, репрезентирующие модально-инструментально-таксисный семантический субкомплекс одновременности. Ср.:

Diese hatten sich zuvor durch das gewaltsame Öffnen eines Fensters Zugang in das Haus verschafft (www.soester-anzeiger.de, gecrawlt am 27.03.2018).

Bühnenbild oder Handlungsabläufe lassen sich auf diese Weise einfach und intuitiv durch Verschieben der entsprechenden Stellvertreter verändern (gecrawlt am 26.03.2018).

Durch das „Klopfen" auf bestimmte Meridian-Punkte werden Blockaden und negative Gefühle psychologisch „umgekehrt" (www.pattayablatt.com, gecrawlt am 26.03.2018).

Sie hatten sich durch Klopfen bemerkbar gemacht (www.mittelbayerische.de, gecrawlt am 25.03.2018).

При репрезентации результативной инструментально-таксисной ситуации с семантикой «средство - результат» обнаруживается межкатегориальное взаимодействие инструментальности и каузальности, а также инструмен-тальности и финальности, в результате чего обследованные высказывания демонстрируют синкретическое объединение инструментально-, каузально-или финально-таксисных значений одновременности. В таких высказываниях актуализируются сопряженные каузально-инструментально-таксисные и фи-нально-инструментально-таксисные категориальные ситуации одновременности. Например:

Die Täter haben die Hütte durch Drücken zum Einsturz gebracht (www. volksfreund. de, gecrawlt am 25.03.2018).

Gegen 8.15 Uhr wurde der Mann von zwei Unbekannten durch Klopfen an der Scheibe geweckt (www.haz.de, gecrawlt am 28.03.2018).

Es erhält aber Glanz und Schwung durch regelmässiges Schneiden und durch die Anwendung von speziellen Pflegeprodukten wie Haarkuren (www.beobachter. ch, gecrawlt am 25.03.2018).

Im Laufe des Workshops lernen die Teilnehmer, wie man 16mm Film durch Schneiden, Kleben und Übertragen von Bildern, Texten und anderen gefundenen Materialien auf Blankfilm manipuliert (german.beijingreview.com.cn, gecrawlt am 28.03.2018).

При актуализации регулятивной инструментальной ситуации в структуре инструментально-таксисного cемантического комплекса одновременности возможен синкретизм инструментального и каузального или кондициональ-ного значений, поскольку модель «цель - средство» предполагает, по мнению В.А. Ямшановой, следующие варианты ее реализации: «цель - потенциальное средство ее реализации» и «цель - реальное средство ее осуществления» [2, с. 62]. В таких инструментально-таксисных семантических субкомплексах репрезентируются синкретичные каузально-инструментально-таксисные или кондициональ-но-инструментально-таксисные значения одновременности (полной, частичной). Например:

Sie ermöglichen zum Beispiel eine kontrollierte natürliche Lüftung durch das automatisierte Öffnen und Schließen der Fenster bei Bedarf (www.ruhrnachrichten. de, gecrawlt am 25.03.2018).

Der Einstieg in die dritte Sitzreihe wird durch Ziehen eines Hebels ermöglicht, der die zweite Sitzreihe nach vorn gleiten lässt (www.marktspiegel.de, gecrawlt am 25.03.2018).

Mit einer Art Morsetechnik ist durch kurzes Ziehen am Seil eine Verständigung möglich (www.allgaeuer-anzeigeblatt.de, gecrawlt am 26.03.2018).

Дальнейшая субкатегоризация позволяет выделять в рамках инструмен-тально-таксисного семантического комплекса одновременности медиально-так-сисные значения одновременности. Медиально-таксисные категориальные ситуации одновременности мы рассматриваем как разновидность инструмен-тально-таксисных категориальных ситуаций, а высказывания, актуализирующие медиально-таксисные значения одновременности, как медиально-таксисный семантический субкомплекс.

Действия или процессы девербативов-соматизмов с политаксисными предлогами mit, durch, unter в медиальном значении являются «опредмеченным» (процессуальном) средством - способом осуществления или протекания целенаправленного результативного действия глагола [3, c. 62 - 63; 4, c. 47 - 48; 5, c. 90; 6, с. 85 - 86]. Ср.:

Nur mit einem kurzen Nicken quittierte er die Frage, ob er mit dem gerade gegen ihn gefällten Urteil zufrieden sei (www.aachener-nachrichten.de, gecrawlt am 25.03.2018).

Bemerkenswert auch, wie er mitunter mit einem Zwinkern oder dem Hochziehen der linken Augenbraue seine Musiker auf die richtige Spur navigiert (www.sn-online. de, gecrawlt am 27.03.2018).

Прототипическими элементами контекста, имеющими место в медиаль-но-таксисном семантическом субкомплексе одновременности, являются:

(1) девербативы-соматизмы на -en или -ung с акциональным или процессуальным значением: das Aufblitzen der Augen, das Kopfschütteln, das Schütteln des Kopfes, das Nicken, das Kopfnicken, das Nicken des Kopfes, das Heben des Kinns, das Achselzucken, das Zucken, das Naserümpfen, das Winken, das Senken der Augenlider, das Augenzwinkern, das Zwinkern, das Hochziehen der Augenbrauen, das Armesschwenken, die Armbewegung и др.) [7, c. 128 - 129];

(2) каузативные глаголы с семантикой физической, перцептивной, информативной или психической модификации, характеризующиеся значением каузации изменения физического/психического/эмоционального состояния (процесса, свойства) и др. [8, с. 101 - 102] (bekunden, bestätigen, behaupten, erklären,

bescheinigen, bezeugen, bestreiten, widerlegen, widersprechen, drohen, verdrohen, abwehren, abtun, auffordern, ermahnen, quittieren и т.д.);

(3) глаголы речевой/неречевой коммуникации, в семантике которых содержатся элементы вербальной коммуникации (речевые действия, речевая деятельность субъекта и т.п.) и средства невербальной коммуникации (мимика, жесты и др.) (nicken, winken, sagen, erwidern, sprechen, zustimmen, betonen и др.);

(4) политаксисные предлоги mit, durch, unter в инструментальном (медиальном) значении. Например:

Die Klicks erfolgen durch ein leichtes Heben der Augebraue, einmal für einen einzelnen Click, zwei für einen Doppelklick und drei, um einen Buchstaben oder einen Begriff auszuwählen (www.oe-journal.at, gecrawlt am 26.03.2018).

Was die noch junge Richterin mit einem Grinsen quittierte (www.news.at, gecrawlt am 25.03.2018).

Die Arbeitnehmervertreter bekundeten mit einem Nicken ihr Einverständnis (www.rhein-zeitung.de, gecrawlt am 29.03.2018).

При взаимодействии девербативов-соматизмов с глаголами речевой/неречевой коммуникации возможен синкретизм медиального и модального значений, в результате чего в модально-медиально-таксисном субкомплексе актуализируются синкретичные модально-медиально-таксисные значения одновременности. Например:

Aber Werkleiter Martens erklärt mit leichtem Achselzucken: „Die klassische Ahoj-Brause verkauft sich immer noch am besten" (www.aktiv-online.de, gecrawlt am 27.03.2018).

In der Regel antwortet die junge Gewerkschafterin aus Frankfurt mit einem Kopfschütteln, wie sie berichtet (www.faz.net, gecrawlt am 26.03.2018).

В медиально-таксисном субкомплексе при актуализации медиально-так-сисных значений одновременности (частичной, полной) взаимодействуют каузативные глаголы с семантикой целенаправленного результативного действия, в частности: (а) информативно-модифицирующие глаголы с семантикой демонстрации, доказательства, подтверждения и опровержения (beweisen, belegen, argumentieren, beurkunden, nachweisen, verweisen, hinweisen, bestätigen, hindeuten, informieren, behaupten, erklären, bescheinigen, bezeugen, bestreiten, widerlegen, widersprechen, drohen, verdrohen, abwehren, abtun, auffordern, ermahnen, quittieren, reagieren), а также: (б) глаголы речевого/неречевого воздействия с семантикой каузации психического состояния одушевленного объекта (sagen, sprechen, erwidern, nicken, winken) и акциональные девербативы-сома-тизмы, обозначающие конкретные части тела, телодвижения и жесты одушевленного субъекта действия (das Achselzucken, das Kopfschütteln, das Nicken, das Kopfnicken, das Naserümpfen, das Augenzwinkern). Например:

Dem Satz aus dem Munde ihres ehemaligen Leiters Winfried («Winne») Schmidt stimmen die zehn anwesenden Männer des Krisen-Interventions-Dienstes (KID) der Bergwacht Allgäu mit schweigendem Kopfnicken zu (www.allgaeuer-anzeigeblatt.de, gecrawlt am 26.03.2018).

Библиографический список

Den Kreispokal der Kicker, der in dieser Woche mit der zweiten Runde fortgesetzt wird, quittieren viele Trainer eher mit einem Naserümpfen (www.muensterschezeitung. de, gecrawlt am 26.03.2018).

Er bestätigte lediglich mit knappem Nicken seine vom Richter vorgetragenen Personalien (www. handelszeitung.ch, gecrawlt am 26.03.2018).

Инструментально-таксисные и сопряженные каузально-инструменталь-но-таксисные категориальные ситуации, характеризующиеся непрототипично-стью, актуализируются в высказываниях с акциональными девербативами на -en, -ung и -e (das Eingreifen, die Bedienung, die Betreuung, die Selbstbedienung, die Bearbeitung, die Bildbearbeitung, die Belüftung, die Gewaltanwendung, die Ermahnung, die Aufklärung, die Visualisierung, die Unterstützung, die Weiterentwicklung, die Förderung, die Übernahme) с инструментальными предлогами mittels, per и dank. Например:

Vielleicht handelt es sich auch nur um Fälschungen, die mittels Bildbearbeitung die hübsche Meghan zeigen (www.sat1.de, gecrawlt am 27.03.2018).

In der Zwischenzeit wurde das Problem mittels Selbstbedienung elegant gelöst (www. woz.ch, gecrawlt am 27.03.2018).

Das System sorgt für die biologische Sanierung mittels Belüftung (www. wn.de, gecrawlt am 29.03.2018).

Das Ziel der neu formierten Gruppierungen ist laut Studie der finanzielle Gewinn mittels Gewaltanwendung (www.askonline.ch, gecrawlt am 25.03.2018).

Sie setzen einen Anker, indem Sie sich tief entspannen und sich mittels Visualisierung in die gewünschte Situation begeben (www.cash.ch, gecrawlt am 26.03.2018).

Для высказываний с акциональными девербативами с предлогом dank характерно синкретическое объединение каузальных и инструментальных значений, в результате чего в них актуализируются синкретичные каузально-инстру-ментально-таксисные значения одновременности. Например:

Wie sich herausstellte, war es dank des schnellen Eingreifens der Zeugen noch zu keiner Straftat gekommen (www.wochenanzeiger.de, gecrawlt am 28.03.2018).

Das Jahr ist noch jung, doch dank prominenter Unterstützung bereits reich an Perlen aus der Unterhaltungsindustrie (www.lessentiel.lu, gecrawlt am 26.03.2018).

Dessen Durchführung war nur dank der Übernahme der Sicherheitskosten durch den Kanton möglich (www.basellandschaftlichezeitung.ch, gecrawlt am 29.03.2018).

Итак, в силу межкатегориального взаимодействия функционально-семантических категорий таксиса и инструментальности, являющегося интегрирующим фактором конституирования инструментально-таксисного поликатегориального семантического комплекса, высказывания с девербативами с монотаксисными предлогами mit, durch, unter, dank, mittels, per в инструментальном значении репрезентируют различные секундарные инструментально-таксисные категориальные ситуации одновременности, в том числе модально-инструментально-, каузально-инструментально-, кондиционально-инструментально-, финально-ин-струментально-таксисные и др.

1. Бондарко AE. Категоризация в системе грамматики. Москва: Языки славянских культур, 2011.
2. Ямшанова ВА Категория инструментальности в немецком языке. Ленинград: Издательство ЛФЭИ. 1991.
3. Aрxипова И.В. Высказывание с предложными девербативами в современном немецком языке: монография. Новосибирск: Издательство НГПУ 2012.
4. Aрxипова И.В. Предложные девербативы в современном немецком языке: монография. Новосибирск: НГПУ, 2013.
5. Aрxипова И.В. Обстоятельственные таксисные ситуации в современном немецком языке. Евразийский гуманитарный журнал. 2019; № 2: 89 - 93.
6. Aрxипова И.В. Функциональный потенциал девербативов и его реализация в контексте. Евразийский гуманитарный журнал. 2020; № 1: 74 - 87.
7. Aрxипова И.В. Предложные девербативы в инструментально-таксисной и каузально-таксисной категориальных ситуациях. Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2020; № 2: 127 - 131.
8. Шустова С.В. Функциональные свойства каузативных глаголов: динамический подход: монография. Пермь: Пермский государственный университет, Прикамский социальный институт, 2010.

References

1. Bondarko A.V. Kategorizaciya v sisteme grammatiki. Moskva: Yazyki slavyanskih kul&tur, 2011.
2. Yamshanova V.A. Kategoriya instrumental&nosti v nemeckom yazyke. Leningrad: Izdatel&stvo LF&EI. 1991.
3. Arhipova I.V. Vyskazyvanie s predlozhnymi deverbativami v sovremennom nemeckom yazyke: monografiya. Novosibirsk: Izdatel&stvo NGPU, 2012.
4. Arhipova I.V. Predlozhnye deverbativy v sovremennom nemeckom yazyke: monografiya. Novosibirsk: NGPU, 2013.
5. Arhipova I.V. Obstoyatel&stvennye taksisnye situacii v sovremennom nemeckom yazyke. Evrazijskijgumanitarnyjzhurnal. 2019; № 2: 89 - 93.
6. Arhipova I.V. Funkcional&nyj potencial deverbativov i ego realizaciya v kontekste. Evrazijskij gumanitarnyj zhurnal. 2020; № 1: 74 - 87.
7. Arhipova I.V. Predlozhnye deverbativy v ¡nstrumental&no-taksisnoj i kauzal&no-taksisnoj kategorial&nyh situaciyah. Sovremennaya nauka: aktual&nye problemy teorii i praktiki. Seriya: Gumanitarnye nauki. 2020; № 2: 127 - 131.
8. Shustova S.V. Funkcional&nyesvojstva kauzativnyh glagolov: dinamicheskijpodhod: monografiya. Perm&: Permskij gosudarstvennyj universitet, Prikamskij social&nyj institut, 2010.

Статья поступила в редакцию 28.04.20

УДК 82.091

Bedanova I.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer Gorno-Altaisk State University (Gorno-Altaisk, Russia), E-mail: bediral@mail.ru

MYTHOLOGICAL AND FOLKLORE IMAGES OF TREES IN THE RUSSIAN-LANGUAGE PROSE OF GORNY ALTAI. The article analyzes the mythological and folklore images of various tree species in the works of Russian-speaking writers of Gorny Altai. There is a close connection between the creative work of writers of Gorny Altai and myth-making. It is revealed that in the Russian-language prose of Gorny Altai, mythological and folk images of trees are quite common. The analysis of texts of G. Choros-Gurkin&s "Altai (An Altaian&s Lament Far Away From His Motherland)", N. Glebov&s "Kara Baarchyk", G. Kondakov&s "The Smell of Freshly Mown Grass", K. Poklonov&s "On the Rock", S. Adlykov&s "2094 year" reveals the specificity of the representation of the image of the tree in the Russian prose of Gorny Altai.

таксис инструментальность межкатегориальное взаимодействие поликатегориальный комплекс секундарно-таксисный семантический комплекс инструментально-таксисная категориальная ситуация обстоятельственно-таксисные значения одновременности инструментально-таксисные значения медиально-таксисные значения taxis
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты