Спросить
Войти

Два варианта драмы «Богдан Хмельницкий» М. П. Старицкого в контексте создания просопографического портрета автора

Автор: Гураль Ольга Вячеславовна

УДК 82

Гураль Ольга Вячеславовна

заместитель директора по научной работе

Музея выдающихся деятелей украинской культуры

Леси Украинки, Николая Лисенко,

Афанасия Саксаганского и Михаила Старицкого

gural_olga@ukr. net

Olga V. Gural

Deputy Director for Science Museum

of eminent Ukrainian culture Lesia Ukrainka, Nikolai Lysenko, Athanasius Saksaghans&ky and Michael Staritsky gural_olga@ukr. net

Два варианта драмы «Богдан Хмельницкий» М.П. Старицкого в контексте создания просопографического портрета автора

Option two drama "Bohdan Khmelnytsky" M.P. Staritsky in the context of prosopography portrait artist

Аннотация. В статье рассмотрены особенности цензурированных рукописей драмы М. П. Старицкого «Богдан Хмельницкий», проанализированы цензорские правки, изучена ценность данного материала как просопографического.

Annotation. The article is devoted to the problem of censored the manuscripts of M.P. Starytsky&s drama "Bohdan Khmelnytsky", also analyzed the censor&s edits, studied the value of this material in the prosopography aspect.

Известный украинский драматург, поэт, прозаик, переводчик и общественный деятель, Михаил Петрович Старицкий (1840-1904) был одним основных фигурантов литературного процесса на Надднепрянской Украине во второй половине Х1Х в. Его произведения еще при жизни автора привлекали внимание критиков. В последующее время, уже с 20-х гг. ХХ в. до сегодняшних дней, было написано множество статей и монографий, посвященных жизни и литературному наследию писателя. Первой значительной литературоведческой работой, в которой была проанализирована драматургия писателя, стала опубликованная в 1908 г. статья Николая Сумцова «Старицкий как драматург» [15]. В 60-х гг. ХХ в. личность драматурга и его творческая деятельность стали темой монографий Л. Сокирко [14], И. Куриленко [6], П. Комишанченко [5]. Хотя в этих работах были достаточно точно описаны отдельные сюжеты из жизни и творчества писателя, основным их недостатком являются идеологическая заангажированность и упущение ряда важных фактов. В 1986 г.

режиссерская и театральная деятельность стали объектом диссертационного исследования, а в 1993 г. - и монографии В. Коломийца[3], [4]. В 1996 г. была издана монография «Лаври и терни» О. Цыбаневой [16]. Важным шагом в изучении литературной деятельности Михаила Петровича стали работы В. Полищука, изданные в 2000-х гг. [8], [9], [10]. Из последних работ, посвященных литературному наследию Михаила Стрицкого, стоит отметить две диссертации, защищенные в 2011 г.: работы Билякович Л. [1] и Т. Джурбий [2].

Несмотря на то, что изучение жизни и творчества писателя не теряет актуальности на протяжении многих лет, все еще остается ряд моментов, требующих дополнительного изучения. В современной историографии отсутствует полное комплексное просопографичекое исследование этой личности, которое бы соответствовало тенденциям современной исторической науки. Темой данной публикации являются цензурованные рукописи драмы «Богдан Хмельницкий» М. П. Старицкого в контексте создания его просопографического портрета. Текстологическое исследование подобных источников дает не только ценный литературоведческий материал, но и может быть использовано как необходимый компонент для написания просопографического портрета.

Просопография - (от греч. лроаюлжу - лицо, личность, ураф® - писать, записывать) - специальная историческая дисциплина, которая при помощи генеалогии, демографии, психологии, психографии, ономастики, нумизматики и других специальных исторических дисциплин, изучает личность во всей совокупности ее индивидуальных качеств и взаимоотношений с окружением. Результатом просопографических исследований могут быть: реконструкция просопографического портрета конкретной личности; 2) создание коллективной биографии нескольких особ; 3) описание образа жизни и занятий определенных социальных сословий [7]. Создание просопографического портрета - это специфическое, построенное на основе просопографических методологических принципов, исследование, в котором на базе всех известных источников происходит реконструкция жизни и деятельности определенной личности. Текстологические особенности каждой редакции драмы «Богдан Хмельницкий» требуют дополнительного изучения как просопографический источник. Художественное произведение является одним из наиболее емких и ценных источников для изучения личности автора, его внутреннего мира, взглядов, моральных убеждений, целей побуждающих к написанию произведения. Сравнение первоисточника с последующими вариантами дает возможность глубже раскрыть авторский замысел, проникнуть в суть произведения, понять, какую задумку первоначально хотел реализовать автор. Основу источниковедческой базы данного исследования составляют рукописи драматических произведений, хранящиеся в Отделе рукописей и редкой Книги Театральной библиотеки в Санкт-Петербурге (далее - ОРиРК СПБ ТБ). В этом фонде представлены различные варианты произведений М. П. Старицкого, которые он присылал на рассмотрение цензора с целью получить разрешение

на их постановку на театральной сцене. Главная особенность этих источников состоит в том, что в различных вариантах одних и тех же пьес явственно прослеживается их модификация в зависимости от политической ситуации.

Драма «Богдан Хмельницкий» была написана в двух вариантах: на русском и украинском языках. Первая, украиноязычная, версия появилась еще в 1887 г., но была запрещена для печати. В том же году был запрещен и вариант для постановки [11]. Та же участь постигла вторую редакцию произведения. Несколько позже писатель замыслил русскоязычный вариант пьесы с целью постановки на русской сцене. Работа над ним была закончена в июле 1891 г., во время его пребывания на гастролях в Тифлисе. Но первичный вариант, который писатель планировал подать в Комитет от имени студента медико-хирургического университета Цвета, так и не был передан на рассмотрение. В конце декабря 1893 г. драматург обратился в письме к дочери Марии Михайловне (1865-1930), жившей тогда в столице, с просьбой передать рукопись «Богдана Хмельницкого» актеру и режиссеру А. Федотову для прочтения. Также Михаил Петрович просил узнать, возможна ли постановка произведения на императорской сцене. За содействие Старицкий предлагал Александру Федотову «взятку» в виде процента от гонорара. По мнению М. П. Старицкого, высказанному в том же письме, произведение должны были разрешить в течение недели, так как пьеса была написана на русском языке, согласно идеологическим установкам того времени. Но запрет ее первого, как украинского, так и русскоязычного варианта, был продиктован, судя по всему, негативной оценкой отдельных трактовок как аморальных, наличием большого количества кровавых и жестоких сцен, «украинофильским» звучанием отдельных фрагментов. Впервые на рассмотрение цензора текст подан в 1895 г., датируется он «Г. Тифлис.12 июля 1891 года» [12]. Рукопись занимает 111 листов в общей тетради. На первой странице название - «Богдан Хмельницкий. Историческая драма в У действиях и в 6-и картинах с эпилогом». Ниже резолюция «К представлению признано неудобным». Цензор драматических сочинений (подпись)». Второй вариант был закончен в 1896 г. и поступил на рассмотрение 16 ноября 1896 г. К представлению разрешен более чем через год, 18 декабря 1897 г. [13]. Заглавие на первой странице: «Гетман Богдан Хмельницкий. Историческая драма в У актах и 6-ти картинах с апофеозом. Сочинение М. П. Старицкого». Это также рукопись в общей тетради, с постраничной авторской нумерацией, занимает 175 страниц. Написана рукой Михаила Старицкого.

В этом варианте произведения четко просматриваются внесенные правки, соответственно замечаниям 1895 года. Есть некоторые стилистические правки в тексте, отдельные монологи расширены. Действие в первом варианте происходит под Берестечком, а во втором - в новой усадьбе Хмельницкого в Чигирине. В тексте имеются некие сюжетные изменения. Во втором варианте эпилог из первого (хотя и построенный на прославлении царя, но с заложенными в нем размышлениями о судьбе Украины) заменен апофеозом. Рассмотрение цензорских правок 1895 года и изменений, внесенных в вариант

1896 г., позволяет говорить о том, что причиной запрета стали такие особенности. 1) Прямые ассоциации с событиями периода гетманства Ивана Мазепы. Например, в монологе Елены в первом варианте гетманской столицей называется Батурин, во втором тексте изменен на Чигирин. Тут же стоит отметить следующее (эта деталь важна для изучения драматургии Старицкого и темы его взаимоотношений с цензурой): Михаил Петрович, будучи близким другом известного украинского историка В. Антоновича, к которому обращался за консультациями, лично интересуясь историей Украины, скрупулезно подбирая и изучая факты в процессе подготовки к написанию новых произведений, не мог неосознанно допустить столь грубую фактическую ошибку, перепутав наиболее известные гетманские столицы. Проведение параллели с мазепинской столицей вряд ли было случайным. Возможно, это была попытка придать национальное звучание пьесе. Все же, такая деталь не осталась не замеченной, свидетельство чему - выделение слова в тексте красным карандашом.
2) Еще одной особенностью, которую не пропустила цензура, было наличие жестоких кровавых сцен, вычеркнутых в первом варианте и отсутствующих во втором.
3) Удалены из текста были также фрагменты, которые могли провоцировать межнациональную рознь, например, выражения типа «разорвем их (поляков) на куски».

Как видим, внесение изменений согласно требованиям представителей Комитета, дало возможность не только опубликовать произведение, но и поставить его на театральной сцене, на которой, стоит отметить, оно имело большой успех и стало неотъемлемой частью репертуара украинских трупп.

Рассмотрев некоторые особенности 2-х вариантов произведений М. П. Старицкого в контексте создания его просопографичесого портрета, можно сделать несколько выводов, обогащающих наши представления о характере писателя, о его взглядах и жизненных принципах. Первое, в плане изучения взаимоотношений писателя и цензуры стоит отметить, что даже при самых неблагоприятных первичных резолюциях, прилагая максимум усилий, Старицкий проявлял настойчивость и ему удавалось получить разрешение на постановку своих пьес. Это свидетельствует об умении писателя бороться с трудностями, в данном случае с идеологической и номенклатурной системой, и подтверждает его умение добиваться желаемого в борьбе за собственные права. Второе, очень важно при изучении творческого метода писателя, а особенно при использовании художественного произведения как исторического источника, рассматривать не только изданные произведения, а и рукописи писателя, как чистовые, хранящиеся в соответствующих архивах, так и те, что имели правки цензоров. Поскольку именно последние дают возможность понять, как задумывалось произведение автором и какие изменения (часто -очень важные, не зафиксированные в иных источниках) были привнесены внешними факторами.

Литература.

1. Бтякович, Л. «1сторична особистгстъ у системг творчого мислення М. Старицъкого та Б. Лепкого». - автореф. дис.... канд.филолог. наук. - К., 2011. - 18 с.
2. Джурбт, Т. Укратсъка драма II-ï половини Х1Х ст. за запозиченими сюжетами: транспозищя змгсту. (На матергалг творгв М. П. Старицъкого та М. Л. Кропивницъкого)». - автореф. дис.... канд.филолог. наук. - Тернополъ, 2011. - 20 с.
3. Коломиец, В. В. Добра i правди син (М. Старицъкий - драматург). Лтературно-критичний нарис. - К., 1993. - 63 с.
4. Коломиец, В. В. Проблема традиции и новаторства в социалъной драматургии М. Старицкого (в литературном контексте второй половины XIXв.). Автореф. дис. ... канд. фил. н. - К., 1986. - 19 с.
5. Комишанченко, П. Михайло Старицъкий. Критико-бiографiчний нарис. - К., 1968. - 112 с.
6. Куриленко, И. М. П. Старицъкий. Життя i творчiстъ. - К., 1960. 64 с.
7. Миронецъ, Н., Старовойтенко I. Просопографiя // Спещалъш iсторичнi дисциплти: Довiдник / Войцехiвсъка Н. (кер. авт. кол.), Томазов В., Дмиmрieнко М.. та т. ) - К, 2008. - С. 424.
8. Полищук, В. 3i сmудiй над класиками. Лimераmурознавчi сmаmmi. -Черкаси, 2001. - 164 с.
9. Полищук, В. Михайло Старицъкий: меmодологiчнi аспекти mворчосmi. - Черкаси, 2003. - 100 с.
10. Полищук, В. Новелiсmика М. П. Старицъкого. - Черкаси, 2002. -136 с.;
11. Санкт-Петербургская Театралъная библиотека - Отдел рукописей и редкой книги (далее - ОРиРК). - Ф. «Украинская цензура». - Ед.хр. Ед.хр. -1/37 1/45.
12. СПбТБ. - ОРиРК. - Ф. «Украинская цензура». - Ед.хр. - 25788укр,
13. СПбТБ. - ОРиРК. - Ф. «Украинская цензура». - Ед.хр. - 26360укр.
14. Сокирко, Л. Г. М. П. Старицъкий. Лтературний портрет. - К., 1960. -172 с.
15. Сумцов, Н. Старицкий как драматург (Из области литературных споров) // Известия русского якзыка и словесности Императорской Академии Наук. - 1908. - Т. XIII, кн. 4. - С. 75 - 85; Т. XIII, кн. 5. - С. 75 - 85.
16. Цибанъова, О. Лаври i терни. Життевий i творчий шлях Михайла Старицъкого. - К., 1996. - 187 с.

References.

1. Bilyakovich, L. " Istorichna osobistist have sistemi creative Myslene M. B. Lepkogo Staritskogo that. " - Author. dis Candidate of Philology. - K., 2011. - 18р.
2. Dzhurbiy, T. UKRAINIAN II drama Ji - half of the XIX century. for zapozichenimi subjects: transpozitsiya zmistu. (On materiali tvoriv M.P. Staritskogo that Kropivnitskogo M.L.)" - Author. dis.... Candidate of Philology. - Ternopil, 2011. - 20p.
3. Kolomiec, V.V. Good truthful i syn ( M. Staritsky - playwright). Literary Critical Naris. - K., 1993. - 63p.
4. Kolomiec, V.V. problem of tradition and innovation in the social drama Starytsky ( in the literary context of the second half of the nineteenth century. ). Author. Dis, Candidate of Philology. - K., 1986. - 19p.
5. Komishanchenko, P., Michael Staritsky. Critic-biography Naris. - K., 1968. - 112p.
6. Kurylenko, I., M. P. Staritsky. Zhittya i tvorchist. - K., 1960. - 64p.
7. Mironets, N. Starovoitenko I. Prosopografiya / / Spetsialni istorichni distsiplini : Dovidnik / Voytsehivska N. ( ker. authors. Count. ), Tomasi V., M. Dmitrienko. In that.) - To 2008. - P. 424.
8. V. Polishchuk, Zi studiy over Clasico. Literaturoznavchi ARTICLES. -Cherkasy, 2001. - 164 p.
9. V. Polishchuk, Michael Staritsky: metodologichni ASPECTS tvorchosti. -Cherkasy, 2003. - 100 p.
10. V. Polishchuk Novelistika M.P Staritskogo. - Cherkasy, 2002. -136p. ;
11. St. Petersburg Theatre Library - Department of manuscripts and rare books (hereinafter - ORiRK). - F. " Ukrainian censorship." - Storage units Storage units -1/371/45.
12. SPbTB. - ORiRK. - F. " Ukrainian censorship." - Storage units - 25788
13. SPbTB. - ORiRK. - F. " Ukrainian censorship." - Storage units - 26360
14. Sokyrko, L.G. M.P. Staritsky. Literaturnyportrait. - K., 1960. - 172p.
15. Sumtsov, N. Staritskiy as a playwright ( From the field of literary debate ) / / Proceedings of the Russian Language Select and Literature of the Imperial Academy of Sciences. -1908. - T. XIII, Vol. 4. - Pp. 75 - 85 ; T. XIII, Vol. 5. - P. 75 -85.
16. Tsibanova, O. Lavrovi Terni. I Zhittevy creative Way Mihaila Staritskogo. -K., 1996. -187p.
ПРОСОПОГРАФИЯ РУКОПИСИ ИСТОЧНИК ДРАМА
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты