В. С. Зыков
Образ Божий: «мужчина и женщина» или «ни мужского пола, ни женского»? 1
* Быт 1:27а
*2 Быт 1:27Ь, 5:2а
*3 Быт 1:26 *4 Быт 1:28
*5 2 Кор 4:4 *6 Гал 3:28
Статья посвящена проблемам соотношения полустиший, составляющих Быт 1:27 («И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их»). Ставится вопрос о взаимосвязи указанных фрагментов; рассматриваются примеры интерпретации выражений «образ Божий» *1 и «мужчина и женщина» *2 в текстах эпохи Второго храма, Нового завета и раввинистической литературы. В рамках упомянутой группы текстов преобладает общая линия раздельного использования полустиший Быт 1:27а, Ь (Быт 5:1Ь, 2а) как при цитировании, так и в связи с их интерпретацией. В перечисленных древних текстах могут быть выделены две основные тенденции в отношении выражений «образ Божий» и «мужчина и женщина». Первая тенденция, связанная с исполнением слов Бога «и да владычествуют они <...> над всею землею» *3 и Божьего повеления «плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею» *4, относится к призванию человека быть управителем мира и рождать детей. Вторая тенденция характеризуется устремленностью к вечной жизни, которая проявляется, с одной стороны, в понятии небесного человека у Филона, а с другой, — в христианских представлениях о том, что Христос — образ Бога *5 и что во Христе и в Церкви «нет мужеского пола, ни женского» *6. ключевые слова: образ Божий, Библия, мужчина и женщина, мужской и женский пол, андрогин.
Выражение («образ Божий»)
Для библеистики ХХ-ХХ1 вв. характерны два основных подхода 2 к интерпретации рассказа о сотворении человека в Быт 1:26-27 в связи с выражением
(«образ Божий»). В рамках первого подхода люди рассматриваются в качестве представителей Бога на земле, наделенных властью над остальным творением. В рамках
второго подхода предполагается, что люди являются соработника-ми и собеседниками Бога. Человек — это единственное существо, способное отвечать Богу в диалоге с Ним [Stendebach, 392, 395].
В силу взаимозаменяемости существительных и ЛЮТ в Быт 5:3 («образ» и «подобие») исследователями высказывается предположение о синонимичности двух вышеуказанных терминов 3 [Stendebach, 394] 4. Сочетание выражений
и ЛЮТ в
Быт 1:26, согласно существующему мнению, используется для усиления слов о достоинстве человека [Preuss, 259]. Выражение
(«образ Божий»; elkmv 0eoü, LXX) используется в следующих библейских текстах: Быт 1:27; 9:6. Форма i07S3 («по образу Своему») используется в Быт 1:27 наряду с выражением
Слово
из выражения 1307S? 13ЛЮЧ? («по образу Нашему по подобию Нашему») используется в контексте прямой речи Бога в Быт 1:26. Помимо этого следует упомянуть случай однократного употребления в еврейской Библии выражения ЛЮТ в стихе Быт 5:1:
□&Гбк ЛЮТЗ («по
подобию Божию»). Греческий перевод данного выражения кат& eirava 0eoü («по образу Божию»; Быт 5:1, LXX), возможно, подтверждает приведенное выше мнение ученых о синонимии слов ЛЮТ и Форма 13ЛЮТЭ («по подобию Нашему») употребляется в еврейской Библии единственный раз в составе выражения
иЛютэ uabss
(«по образу Нашему по подобию Нашему») в контексте прямой речи Бога в Быт 1:26.
Соотношение выражений ТЭТ («мужчина и женщина»)
и («образ Божий»): коммуникативный
и репродуктивный аспект
Приведем краткий обзор мнений, высказанных исследователями при сопоставлении выражения «образ Божий» и полустишия «мужчину и женщину сотворил их» *1, 5. *1 Быт 1:27
• Бог Израиля никоим образом не соотносим с характерным для тварного мира разделением полов [von Rad 1975, 146-147;
Быт 1:26; 5:3, по мнению ученых, свидетельствуют о том, что в семантическом плане между упомянутыми лексемами различий совсем немного.
Для выяснения точного смысла слов и ГЛОТ в Быт 1:26 требуется более широкий контекст Быт 1:28, из которого вытекает связь указанных терминов со властью над сотворенными Богом живыми существами [Preuss, 259].
БИБЛЕИСТИКА
Stendebach, 394]. Природа Бога не может быть охарактеризована как мужская, женская или бесполая. Связанная с полом метафора Быт 1:27 отсылает нас к тайне Божьей [Брюггеман, 40].
• Мужское и женское начало в Библии нигде не описываются как часть образа Божьего. Хотя выражение imago Dei 6 сопоставляется с мужским и женским началом в Быт 1:27, полноценное проявление образа Божьего совершенно не зависит от того, чтобы человек был связан с противоположным полом. Образ Божий проявляется в человеческих взаимоотношениях и межличностном общении [Бломберг, 145; Wilson, Blomberg, 8-15].
• На основании Быт 1:27b исследователи отмечают, что ни мужчина, ни женщина по отдельности не являются образом Божьим. В рамках данного предположения образ Божий соотносится не с отдельным человеком, а с человеческим сообществом [Брюггеман, 40-41].
• Согласно мнению К. Барта, «определяющее пояснение» для Быт 1:27a, содержащееся в Быт 1:27b, показывает, что выражение «образ Божий» раскрывается во взаимоотношениях «я» и «ты» внутри человечества, понимаемого как единство мужчин и женщин. При этом К. Барт проводит аналогию между внутрибо-жественными отношениями «Я» и «Ты» и отношениями мужчины и женщины в контексте Быт 1:26-28 [Barth, 195, 196; Дэвидсон, 44-45].
• Возможность для людей дополнять друг друга в любви, подобной супружеской, по мнению Х. В. Вольфа, является важнейшим условием исполнения человеком своего призвания управления миром, связанного с образом Божьим. Данный подход опирается на соответствующее представление о человеческом
*1 Быт 1:27a роде, сотворенном по образу Божьему * и существующем в фор*2 Быт 1:27b ме двух полов — мужского и женского *2 [Wolff, 162].
• В. П. Хэмилтон отмечает особую роль полустишия Быт 1:27b, которое, являясь своего рода мостом между Быт 1:27a и последующими стихами, определяет, кто является носителем образа Божьего, и готовит место последующему Божьему благословению быть плодовитыми в деторождении. Отмечая, что оба пола участвуют в образе Божьем, вышеуказанный автор в Быт 1:27 акцентирует не коммуникативную, а репродуктивную составляющую отношений мужской и женской половины человечества [Hamilton, 139].
• Согласно мнению Ф. А. Берд, слова «мужчину и женщину сотворил их» * ничего не говорят ни об «образе» (Пу^), который *1 Быт 1:27b соотносит человека (ПЧК)7 с Богом, ни о Боге, как референте слова «образ» (П^), и также не содержат указания на владычество человека (ПЧК) над тварями и покорение им земли. Ф. А. Берд
считает, что слова Быт 1:27b, описывая биологическую пару, а не социальное партнерство, мужской пол и женский, а не мужа и жену, относятся только к благословению плодовитости в деторождении [Bird, 155] 8.
• Согласно мнению Г. фон Рада, местоимение 3 л. мн. ч. м. р. □ПК («их»; Быт 1:27b, MT), намеренно контрастируя с местоимением 3 л. ед. ч. м. р. 1ПК («его»; Быт 1:27a, MT), препятствует предположению о том, что был сотворен изначальный андрогин-ный человек 9. Рассматривая человека в контексте Быт 1:26-28, Г. фон Рад считает, что следует избегать спиритуализации и как можно меньше отделять в человеке духовное от телесного, так как по образу Божьему был сотворен весь человек в целостности его духовных и телесных начал [von Rad 1972, 58, 60].
Перечислим библейские стихи, в древнееврейском тексте которых использованы слова "ОТ: Быт 1:27; 5:2; 6:19; 7:3, 9, 16. В двух первых упомянутых фрагментах слова "DT относятся к человеку и включены в контекст описания творения человека по образу (подобию) Божьему 10. В рамках оставшихся четырех фрагментов слова "DT относятся, соответственно, к самцам и самкам 11 земной фауны, которых Ной по повелению Бога вводил в ковчег. Во всех шести вышеперечисленных фрагментах словосочетание "DT переводится в Септуагинте словами apoev Kai 12.
человека: [Дэвидсон, 629-630].
Проблема соотношения выражений □&л&Ьк □Ьа («образ Божий»), ПОТ («подобие Божие») и ЛЭ|31 ТЭТ
(«мужчина и женщина») в контексте Быт 1:26-28; 5:1-2
Сопоставим тексты Быт 1:27; 5:1-2, содержащие выражения
□&л&Ьк («образ Божий»), □&Л&Ьк ПОТ («подобие Божие»), ТЭТ ЛЭ|31 («мужчина и женщина»), приведенные в табл. 1.
Таблица 1. Лексика Быт 1:27; 5:1-2: □&Л^К □Ьа, еькшу 0еоС; □&лЬк ПОТ, еькшу 0еоС; ЛЭ|31 ТЭТ; аро^ каь Э^Хи
Стих МТ Синод. ЬХХ ПЮ
Быт 1:27 □ткл"г8 □Ьа? ^Ьа? лзр?! тэт 1пк :ИГК КПЗ И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. каь елоьпоеу о беод тоу йубршлоу кат& еькоуа беоА елоьпоеу агтоу йроеу каь б^Хи елоьпоеу агтоид И сотворил Бог человека, по образу Божию сотворил его: мужчину и женщину сотворил их.
Быт 5:1 ГТ^П Т!?6 ЛJТ. кт? т&? □"]! О"1]!« Ь&Л&Ь! □&Л&Ь! тот: Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его... а^тп л РфХод ^еуе-оешд аубршлшу ^ Л^ера елоьпоеу о беод тоу Аба|1 кат& еькоуа беоА елоьпоеу агтоу Вот книга происхождения (бытия) 13 людей, с того дня как сотворил Бог Адама, по образу Божию сотворил его.
Быт 5: 2 лзр:?! тэт □ИТ? КТ|?Т □Г! □""т^ Ърф-Г! :ЦП5Л т&? .. .мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. йроеу ка1 б^Хи елоьпоеу агтойд каь егХо^поеу агтоид каь елтуо^аоеу то буо^а агтшу Аба|1 ^ Л^ера елоьпоеу агтоид Мужской пол и женский сотворил их, и благословил их, и нарек имя им 14: Адам, когда сотворил их.
По нашему мнению, установить наличие взаимосвязи выражений □&Л&Ьк □Ьа, □&Л&Ьк НОТ и ЛЭ|31 ТЭТ непосредственно из контекста вышеуказанных библейских стихов довольно затруднительно.
Рассмотрим общий контекст, в который включены вышеуказанные слова и выражения. Тематическое содержание стихов Быт 1:26-27 можно представить следующим образом: Божий замысел о человеке как образе и подобии Божьем, призванном быть управителем мира сотворение Богом человека по образу Божьему *2, сотворение мужского пола и женского (мужчины и женщины, Быт 1:27Ь). Далее следуют слова:
*1 Быт 1:26 *2 Быт 1:27а
И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле *3.
*3 Быт 1:28
Слова ЧЭТ (Быт 1:27Ь, МТ; «мужчина и женщина», «мужской пол и женский») из приведенной выше цепочки играют роль связующего звена между упоминанием о сотворении человека по образу Божьему *4 и последующим Божьим благословением, а также словами «плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею» *5. Для исполнения призвания быть управителем мира *6, а именно для того чтобы наполнять землю, обладать ею и владычествовать над обитающими на ней представителями животного мира *7, человеку следует «плодиться и размножаться» *8, с чем, по-видимому, непосредственно и связаны слова ЧЭТ (Быт 1:27 Ь, МТ; «мужчина и женщина», «мужской пол и женский»). В связи с темой призвания человека быть управителем всего сотворенного Богом мира следует отметить последовательность глаголов во мн. ч. в Быт 1:26, 28: форма шэу1цШ от корня ЛЧЧ *9, императивы от корней ЛЧЗ, ЛЗЧ, , ФЗЭ, ЛЧЧ *10.
т т ■> Л. Л. ^ Т Т & Т Т & " Т & - т тт
Местоимение 3 л. мн. ч. м. р. ППК («их», Быт 1:27Ь) вместе с существительными ЧЭТ четко вписывается в вышеуказанный ряд глагольных форм во мн. ч., используемых в Быт 1:26, 28.
В контексте Быт 1:26-28 предположительно можно утверждать существование взаимосвязи между словами ЧЭТ (Быт 1:27Ь, МТ; «мужчина и женщина», «мужской пол и женский») и повелением Божьим ПЧ1 &ЛЗ (Быт 1:28, МТ; «плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю»).
Для сопоставления фрагментов стихов Быт 1:27; 5:1-2, в которых говорится о сотворении человека по образу (или по подобию) Божьему, обратимся к табл. 2.
*4 Быт 1:27а
*5 Быт 1:28 *6 Быт 1:26
*7 Быт 1:28 *8 Быт 1:28
*9 Быт 1:26Ь *10 Быт 1:28
Таблица 2. Быт 1:27; 5:1Ь-2а (МТ; LXX)
Стих Синод. МТ МТ Синод. Стих
Быт 1:27аа И сотворил Бог человека по образу Своему, ълкп&пк К": т&: □■к Ъ&п^К когда Бог сотворил человека, Быт 5:1Ьа
Быт 1:27а|3 по образу Божию сотворил его; тзпК К"":? □&¡гп&ьк пталз по подобию Бо-жию создал его, Быт 5:1Ь|3
Быт 1:27Ь мужчину и женщину сотворил их. :ПЗТПК К""":: ппцп -от □К"? мужчину и женщину сотворил их... Быт 5:2а
Сопоставление ряда синтагм из стихов Быт 1:27 и Быт 5:1, 2 пока-*1 Быт 5:2а, МТ ЗЫВает, что полустишие ПК"? ЛЗ?^ "З! *1 («мужчину и женщину сотворил их») при почти полном совпадении лексики семантиче-*2 Быт 1:27Ь, мт ски эквивалентно полустишию ППК КЛЗ Л3р31 "^ЗТ *2. По нашему
^ 1т т ^т : п т ^
мнению, синтаксис Быт 5:1, 2 позволяет сделать предположение о том, что полустишие Быт 5:2а непосредственно не связано со второй частью полустишия Быт 5:1Ь (Быт 5:1Ьв). Возникает вопрос о том, в какой мере данное предположение может быть отнесено также и к семантике фрагментов Быт 1:27Ь и Быт 1:27ав, или Быт 1:27аа? В данном случае, безусловно, следует учитывать вышеупомянутое предположение о связующей роли, которую слова "ОТ (Быт 1:27Ь, МТ; «мужчина и женщина», «мужской пол и женский») играют в общем контексте Быт 1:26-28. При этом слова "ОТ (Быт 1:27Ь, МТ; «мужчина и женщина»,
«мужской пол и женский»), по нашему мнению, в значительно большей мере связаны со стихом Быт 1:28, чем с Быт 1:27а^.
Обозначим далее ряд вопросов. Имеются ли основания для предположения об отсутствии семантической связи фрагментов, с одной стороны, Быт 5:2а и Быт 5:1Ьр, а с другой стороны — Быт 1:27Ь и Быт 1:27ав, или Быт 1:27аа? Возможно ли подтвердить или опровергнуть наличие взаимосвязи словосочетаний □&Л^К (Быт 1:27, МТ; еькшу 9еой, LXX) и ПЗ?^ "ОТ (Быт 1:27, МТ; аро^ каь Э^Аи, LXX) 15? Для ответа на поставленные вопросы
нам следует рассмотреть примеры интерпретации упомянутых выражений □&л&Ьк □Ьа (еькму ЭеогО, «образ Божий», и ТЭТ (аро^ каь Э^Хи), «мужчина и женщина», содержащиеся в текстах эпохи Второго храма, Нового завета и раввинистических источниках II-VI вв. н. э.
Трактовка выражения «образ Божий» (е1кшу 0еоО) в Сир 17:3-4. Слова Л;|51 ТЭТ («мужчина и женщина») в кумранских фрагментах Дамасского документа (CD 4:21; 6Q15 (6QD)) и книги Юбилеев ^216 (4QJuba))
Примером интерпретации выражения «образ Божий» (еькму ЭеогО в свете идеи призванности людей быть управителями мира, может послужить текст Книги Премудрости Иисуса, сына Сира-хова 16. Рассматриваемый нами фрагмент (Сир 17:3-4) 17 вписывается в более широкий контекст 17-й главы, в которой говорится, что Бог дал человеку власть над всем, что Им сотворено на земле, дал способность к рассуждению, проницательность разума, показал людям добро и зло, показал величие Своих дел, дал знание и закон жизни, установил с ними вечный Завет и показал им Свои суды 18. *1 Сир 17:2-10
Сир 17:1-4, ЬХХ
кирюд ёктюеу ек урд аубршпоу каь паХьу апеотре&феу агтоу еьд агтт|у Л^ерад арьб^ог каь каьроу ёбшкеу агтоТд каь ёбшкеу агтоТд е^оиоьау тшу ел& агт^д
каЭ& еаитоу еуебиоеу агтогд ьох^У каь кат& еькоуа агтог епоьпоеу агтогд ёбпкеу тоу фброу агтог ель паопд оаркод каь катакирьешьу бпрьшу каь пе-теьуту
Господь создал человека из земли, и опять возвращает его в нее. Определенное число дней и время дал Он им, и дал им власть над всем, что на ней.
По природе их, облек их силою и сотворил их по образу Своему, и вложил страх к ним во всякую плоть, чтобы господствовать им над зверями и птицами *2. *2 Сир 17:1-4
Премудрости Иисуса, сына Сирахова был палестинский иудей Йехошуа Бен-Сира. Оригинальный еврейский текст данной книги (книга Бен-Сиры) был закончен автором предположительно не позднее
Приведем кумранский текст 6Q15 (6QD) с фрагментом Дамасского документа.
*1 = CD-A 4. 20-21
*2 CD 4.21 *3 CD 5.1
[□4M &ЛЮ ЛПрЬ Л13?3 О&ЛЮЗ] □&®а[ПЗ on <...>] 2
[...□лчк хпз пзрз!] -о? пк[&-зп men оп&&пз] з
[The Dead Sea Scrolls, v. 2, 1152-1154]. Фрагмент 1 *1
Общий контекст данного фрагмента связан с обвинением в адрес ■рПП &313 (боне хахайиц), «строителей стены» 19, под которыми могли подразумеваться либо фарисеи, либо другие иудеи, не входившие в кумранскую общину. По мнению исследователей, обвинение мужчин в многоженстве, представленное в данном фрагменте Дамасского документа, относится как к многоженцам, так и к тем, кто вступает в брак, будучи разведенным или вдовцом [Инстоун-Брюер, 81-82] 20.
В тексте Дамасского документа, согласно рукописи из Каирской генизы 21, после фразы «.тогда как основа творения — (суть слова): "мужчиной и женщиной сотворил их"» *2 следуют слова «И вошедшие в ковчег "по парам пришли к ковчегу"» *3 [Дамасский документ, 38]. В последнем случае использована неполная цитата из Быт 7:9, имеющая своим продолжением именно те слова П3(??1 -Э? («мужеского пола и женского»; Быт 7:9, МТ), на которых и построено соединение двух указанных фрагментов Дамасского документа (4.21 и 5.1). Соединение двух цитат со словами из Быт 7:9 и Быт 1:27 в данном отрывке Дамасского документа произошло в контексте темы осуждения многоженства [Инсто-ун-Брюер, 176 ].
Обобщая вышесказанное, отметим: пример использования слов из Быт 1:27b [...□ЛЧК К-3 П3р31] -Э? — «мужчину и жен19. 6Q15 (6QD) 6QDamascus Document [The Dead Sea Scrolls, v. 2, 1152]; (CD 4.20-21) [Дамасский документ, 38].
С другой стороны, известна попытка реинтерпретации данного текста, допускающая возможность развода и повторного брака после смерти супруги [Инстоун-Брюер, 82-83].
щину сотворил их» в приведенном выше фрагменте Дамасского документа * не дает возможности соотнести их с темой сотворения человека по образу Божьему. Упомянутая кумранская цитата (Быт 1:27 Ь) должна быть соотнесена с изначальным строем творения, соответствующим словам ЛК&ЧЗЛ ЧЮ& (йэсод хаббэриа) 22 «основа творения» *2 [Инстоун-Брюер, 176 ].
Рассмотрим кумранский текст 40216 (40.1иЬа), содержащий фрагмент оригинального текста книги Юбилеев 23.
* 6Q15 (6QD); CD 4:21
*2 CD 4:21; 6Q15 (6QD)
[...П2]рзт пэт man лх лют 2 [...л]&п Ьэ лх wn □[rm] 1 Col. vii
[...юал]л ^arn Ьэт n&nm з
Col. VII (=Jub 2:13-14) 1 [И в] шестой [де]нь [Он создал] всех зве[рей земных и весь скот, и всех ползающих по земле существ. И после всего этого] 2 Он создал человека, мужчину и жен[щину Он создал их, и дал им власть над всем, что на земле и в морях, и над всем, что летает,] 3 и над зверями и над всеми существами, которые [ползают по земле, и над скотом, и над всей землей. Над всем этим Он дал им власть] (в квадратных скобках пер. с англ. по изданию [The Dead Sea Scrolls, v. 1, 463]; пер. с древнеевр. и англ. наш. — В. З.).
Перед нами аналогичное по содержанию с Сир 17:3-4 указание на призвание человека быть управителем мира. Отметим, что образ Божий в данном контексте не упоминается. По-видимому, не предполагают аллюзии на образ Божий и слова о том, что человек (□ЧХП, хаадам) создан мужчиной и женщиной (ПЗрЗТ ПЭТ, захар унэкева) *3 [The Dead Sea Scrolls, v. 1, 462]. Слова о «мужчине и женщине» (ПЗрЗТ ПЭТ) *4, так же как и соответствующее выражение из CD 4:21 (6Q15 (6QD)), по нашему мнению, могут быть однозначно связаны с Быт 1:27 и соотнесены с изначальным строем творения, соответствующим словам ПХ&ЧЗП ЧЮ& (йэсод хаббэриа) — «основа творения» *5.
Образ Господа упоминается также в Jub 6:8:
*3 4Q216 (4QJuba)
*4 4Q216 (4QJuba)
*5 CD 4:21; 6Q15 (6QD)
полная еврейская версия Юб датируется 160150 гг. до н. э. [УаЫегКат, 434-435]. Считается, что оригинальный еврейский текст был переведен на греческий, с которого и был выполнен перевод на ге&эз [УаЫегКат, 435]. Предполагаемая датировка фрагмента 40216 (40ЛиЬа) заключается в пределах 125-100 гг. до н. э. [Уа^егКат, 434].
От руки каждого человека, / От руки каждого (создания), / Я взыщу кровь человека. / Кто проливает кровь человека, / Пусть кровь его прольется от *1 ЛиЬ 6:8 руки человека, / Потому что по образу Господа создал Он Адама *1 (пер.
наш. — В. З.) [МЪ, 66].
Сопоставляя последнюю строку с Быт 9:6, МТ, мы можем установить, что выражение «по образу Господа» из текста книги Юбилеев на эфиопском языке (ге&эзе) заменило знакомую нам изначальную формулировку «по образу Божьему» (□&Л&ЬК □Ьа: (Быт 9:6, МТ)). Упоминаемое в эфиопских Юбилеях имя «Адам» через полисемантичное слово (адам) виртуальной еврейской ретро-версии 24 может быть представлено в виде слова «человек», достаточно точно соответствующего лексике Быт 9:6, МТ.
Выражения е&ькшу 0еоО («образ Божий») и ара^ ка! («мужчина и женщина») в текстах Филона Александрийского
Отталкиваясь от слов кат& еькоуа Эеог каь каЭ& о^оьшоьу — «по об-*2 вр1/. 69 разу Божьему и по подобию» *2, относительно создания человека
Филон пишет, что не следует представлять упомянутое подобие в телесных чертах: ойте ур ауЭрмло^орфод о Эеод ойте Эеоеь-бёд то ауЭрмлеюу ош^а — «ибо ни Бог не имеет вида человека, *3 вр1/. 69 ни тело человеческое не богоподобно» *3 [Филон, 65-66] 25. Термин «образ» (еькму) относится к человеческому уму (уогд), бла-*4 вр1/. 69 годаря которому и осуществляется уподобление человека Богу *4
[Филон, 66; Яитв., 222]. Филон отмечает, что добавление слов «по подобию» (каЭ& о^оьмоьу) к выражению «по образу» (кат& еькоуа) вызвано необходимостью «подчеркнуть точность изображения, *5 вр1/. 71 имеющего четкий оттиск» *5 [Филон, 66].
В свете концепции «двойного» творения, подразумевающей создание человека небесного и человека земного 26, в связи со
к умопостигаемому миру, и земной, относящийся к чувственно воспринимаемому миру. Согласно одной из точек зрения, упомянутая концепция, а также вышеуказанные подходы к интерпретации текстов Быт 1:27 и Быт 2:27 были заимствованы Филоном из предшествующей александрийской экзегетической традиции [Tobin, 108-109; Runia, 325]. Помимо этого, следует упомянуть мнение, предполагающее, что аллегорический комментарий Филона Александрийского формировался в рамках «общегреческого, эллинистического подхода к текстам варварской традиции» [Матусова, 36].
словами noi^oœ^ev av0pœnov кат& eirâva f^exépav rai ка0& ô^oiœ-oiv *1 — «сотворим человека по образу Нашему и по подобию» *2 Филон пишет следующее:
navu ôè KaXœç то YÉvoç av6pœnov einœv ôiÉKpive та e&tôn ф^оад appev те Kai
ôeôn^ioupvflo6ai ^nœ тшv èv |iépei ¡д^ф^у XapOvтœv... *3. Весьма же хорошо, что, назвав род человеком, он делает различие, говоря, что были созданы виды мужской и женский (из них каждый по отдельности еще не получил облика)... [Филон, 67].
Известны слова Филона, описывающие небесного человека, созданного по образу Божию:
ô ôè шта тт|У eiKova iôéa т^ ^ YÉvoç ^ OфpaYÍç, vonTOç, aoœ^aTOç, o-йт& appev о^те aф6apтoç ф-ûoei *4.
Другой же — некий вид по образу Божию, или род, или печать, умопостигаемый, бестелесный, еще ни мужского, ни женского пола, по природе нетленный [Филон, 82-83].
Существует мнение Т. Тобина, согласно которому использованный Филоном подход к интерпретации текстов Быт 1:27; 2:7 *5 не допускает такой трактовки слов apoev Kai *6, как андрогин, и предполагает, что небесный человек *7 не был «ни мужского пола, ни женского» и что его состояние предшествовало какой-либо сексуальной дифференциации [Tobin, 108-109]. Д. Руния также полемизирует с концепцией, описывающей первого человека из текстов Филона как андрогина 27. Тексты Филона *8, по мнению Д. Рунии, свидетельствуют о том, что, несмотря на библейские слова apoev Kai («мужчину и женщину»), для человека *9
не характерна половая дифференциация и что он находится на досексуальной стадии [Runia, 243] 28.
Нами были рассмотрены тексты Филона, содержащие выражение eiKœv 0еоС и ряд подобных выражений (перечень фрагментов представлен в табл. 3). Вместе с тем были изучены фрагменты трактатов Филона, в которых употребляются выражения шт& eko55/ е / 55/ е / \ /-о е /
va, гат eiKova f^epav, гат eiKova f^epav Kai Ka0 ô^oiœoiv,
*1 Быт 1:26, LXX *2 Быт 1:26, ПЮ
*5 Opif. 134-135 *6 Быт 1:27, LXX *7 Быт 1:27
*9 Быт 1:27
значение «женоподобный мужчина» и ряд других значений): Contempl. 60; Her. 274; Sacr. 100; Somn. 1.126; Spec. 1.325, 3.38, 40; Virt. 21. Ни один из перечисленных отрывков, содержащих слово äv-öpOYUvot;, не связан с темой сотворения человека.
а также слово еькму (в различных его формах) в контекстах, подразумевающих словосочетание еькму Эеог. Помимо этого, нами были рассмотрены тексты Филона, содержащие слова арр^ каь Э^Аи, аро^ каь Э^Аи, а также близкую по форме лексику.
Таблица 3. Перечень текстов Филона, содержащих выражение еьк^ Эеог («образ Божий») и т. п. 29
Лексика Филона Фрагменты трактатов Филона Русский перевод лексики Филона
eiicœv беой Fug. 101; Her. 164, 231 (x2); Leg. 1.31 (x2), 1.43, 3.96; Opif. 25, 69, 134; Pot. 86; Plant. 19, 1.44; QG (Qge.) 2.62; Somn. 1.74 (x2); Spec. 1:81 образ Божий
eiicœv той беой Leg. 2.4 образ Божий
беой eiicœv Lin. 147; Somn. 1.239; Spec. 2:176 образ Божий
eiicœv той почтой Her. 56 образ Творца
eiicœv той лХфо-uç беой Her. 187 образ единого совершенного Бога
eiicœv той ôvroç Spec. 1.81 образ Сущего
eiicœv 6eîa Mut. 223; Spec. 1.171 божественный образ
В результате проведенного анализа фрагментов трактатов Филона Александрийского, в которых используется вышеуказанная лексика, можно утверждать следующее. Нами были выделены два текста Филона, в которых одновременно используются выражение ekwv 9eofi («образ Божий») и словосочетание, включающее в себя связанные с Быт 1:27 (LXX) слова apor|v (appr|v) («мужчина») и 9fAu (женщина»). В одном случае — это почти полная цитата из
*1 Her. 164 Быт 1:27, LXX в трактате «О том, кто наследует божественное» *1, 30.
*2 Opif. 134 В другом случае *2 можно зафиксировать употребление синтаксически не связанных друг с другом выражений ката Tfv ekova 9eofi («по образу Божьему») и о$т& appev оите 9fAu («еще ни мужского, ни женского пола»), в равной степени относящихся к человеку, созданному по образу Божьему. Приведем текст фрагмента Her. 164.
SiaXev löoxng кш xov äv6pmnov elg ävöpa Kai YuvaiKa, бго T|rri|iaTa, ävioa ^ev xaig pm^aig, npog о бё foneuöev ^ ^öig, Tpixou xivog o^oiou veveöiv, löaixaxa. "enoinöe" Yap ф^иу "o 6eog xov äv6pmnov, Kax& eiKova 6eofl enoinöev aüxov, äpöev Kai enoinöev" o-ÜKex& aiixov, äM,& "a-uxo-üg" ёльфёреь n^nöu-vxiKrng, ^ap|i6xxmv та e&tön тф ^evei 6iaipe6evra, mg elnov, löoxnxi.
Равенство также разделило человека на мужчину и женщину, на две части, неравные по силам, равные для того, к чему устремилась природа, — рождению некоего третьего, подобного [им]. Ибо «сотворил Бог человека, — говорит [Моисей], — по образу Божьему сотворил его, мужчину и женщину сотворил», добавляет он уже не «его», а «их», во множественном числе, со-гласуя виды с родом, разделенные, как я [уже] сказал, равенством *1, 31 (пер. * Her. 164 наш. — В. З.).
Для остальной части текстов Филона, содержащих выражение eiKwv 0£ot) (и подобные ему выражения), по нашему мнению, характерно отсутствие смысловой связи между выражением eiKwv 0£ot) («образ Божий») и словами appnv Kai («мужчина и женщина»), а также близкой по форме лексикой 32. Аналогичным образом, для оставшейся части текстов Филона, содержащих слова appnv Kai (и другую подобную лексику), по нашему мнению, характерно отсутствие смысловой связи между словами appnv Kai — «мужчина и женщина» (а также близкой по форме лексикой) и выражением eiKwv 0eoü («образ Божий») 33.
Выражения e&ikwv той Geoft («образ Бога») и apo^v ка! G^Au («мужчина и женщина») в текстах Нового завета
В корпусе новозаветных текстов не засвидетельствованы случаи употребления выражений eiKwv xoü 0eoü и apo^v Kai одновременно в одном стихе. Приведем все тексты, в которых встречаются отдельно взятые вышеуказанные выражения (табл. 4, 5).
некоторые тексты Филона, содержащие выражение dicMv 0£оС (и подобные ему выражения): Opif. 25, 69; Leg. 1.31; 3.96; Plant. 19, 44; Her. 231; Somn. 1.74.
Таблица 4. Выражение аро^ каь Э^Аи («мужчина и женщина») в новозаветных текстах
Стих Новозаветный греческий текст [NTG] Синод.
Мф 19:4 о бе алофьбад elnevouK aveYvmxe он о Kxioag an& apx^S poev Kai 6flXu enoinoev a-uxo-ug; [NTG, 60]. Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший в начале мужчину и женщину сотворил их?
Мк 10:6 ano бе архл? Kxioerng poev Kai 6flXu enoinoev auxoiig&[NTG, 143]. В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Гал 3:28 oiik £vi &Io^aiog о^бе "EXXnv, oiik £vi боАХод о^бе eXei)6epog, oiik vi poev Kai navxeg Yap -u^eig etg eoxe ev Хрютф &Inoofi [NTG, 584]. Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Таблица 5. Выражение еькдау то® Эео® («образ Божий») в новозаветных текстах
Стих Новозаветный греческий текст [NTG] Перевод на русский язык
Кол 1:15 од eoxiv eiKmv xofi 6eofl xofi aopaxou, npwxoxoKog naong Kxioewg... [NTG, 143]. Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари.
Дважды в Новом завете образом Бога (еькдау то® Эео®) назван Христос (2 Кор 4:4; Кол 1:15).
Христос пришел в человеческом облике и совершил то, что первый Адам не сделал, поэтому, будучи божественным и идеальным человеком, Христос имеет образ, который Адам и другие люди не смогли отобразить [Бил, 408].
В 1 Кор 11:7 выражение еькдау каь бо^а Эео® («образ и слава Божья») употреблено по отношению к христианину (мужчине) в общем контексте, связанном с тем, что голова молящегося или пророчествующего в христианском собрании должна оставаться непокрытой.
В связи с утверждением единства верующих во Христе вне зависимости от этнических, социально-культурных или гендерных признаков указывается, что в мистическом единении верующих друг со другом и со Христом «нет мужеского пола, ни женского» *1 (o^K evi apoev Kai 34.
В перикопах о разводе из Евангелий от Марка (10:6) и Матфея (19:4) использована цитата из Быт 1:27, LXX: apoev Kai ènoinoev a&ÙTO&ûç («мужчину и женщину сотворил их»).
Сопоставляя фрагменты Дамасского документа и Евангелий от Марка и Матфея, можно увидеть следующую аналогию. Подобно тому, как в CD 4:21 (6Q15 (6QD)) цитата ППК ЛЗрШ "ОТ *2 — «мужчину и женщину сотворил их» соотносится с выражением ПК&ПЗП ЧЮ& (йэсод хаббэриа) — «основа творения» *3 [Инсто-ун-Брюер, 176-177], соотносятся в тексте Мк 10:6 цитата *4 apoev Kai ènoinoev amo^ç («мужчину и женщину сотворил их») и выражение apx^ Ktioeœç — «начало создания» *5. В Мф 19:4 аналогичным образом соотносятся фразы *6 apoev Kai ènoinoev a&ÙTO&ûç («мужчину и женщину сотворил их») и ô oioaç an& apxflÇ («Сотворивший вначале» *7).
Д. Даубе считает, что у Марка в основе перикопы о разводе лежит концепция андрогинного человека [Daube, 72-74], тогда как у Матфея андрогинный Адам забыт и цитата «мужчину и женщину сотворил их» стала почти бессмысленной [Daube, 83].
*1 Гал 3:28
*2 Быт 1:27b
*3 CD 4:21 *4 Быт 1:27, LXX
*5 Мк 10:6 *6 Быт 1:27, LXX
*7 Мф 19:4
Однако, хотя сам Матфей, по-видимому, больше не испытывает влияния идеи андрогинного человека, есть основания полагать, что эта идея играла роль в том источнике, из которого Матфей воспринял высказывания (в узком кругу) Иисуса и его учеников относительно брака, как, например: «Нехорошо жениться, должны быть скопцы ради Царства» (пер. наш. — В. З.) [Daube, 84].
Вместе с тем, известна и другая точка зрения. «Хотя кажется, что можно уверенно утверждать, — пишет К. Кинер, — что ни Матфей, ни Марк не используют идею изначального андрогинного человека... такое прочтение цитируемого ими отрывка из книги Бытия 35, возможно, дало информацию о понимании,
на наш взгляд, здесь также следует упомянуть следующие тексты: Мф 5:28; 19:12; 22:30; 1 Кор 7:7-8.
характерном для некоторых из их первых слушателей» (пер. наш. — В. З.) [Keener, 464]. При этом в связи с концепцией ан-дрогинного человека Кинер отмечает, что раввинов значительно больше интересовали законы, касающиеся редких случаев гермафродитизма [Keener, 464].
Выражения сгл&Ьк пЬа («образ Божий»), "ОТ
(«мужчина и женщина») и слово ОЧГЗПЛЗК («андрогин») в раввинистических источниках
* Быт 1:26
*2 Быт 1:28
*3 Берешит раба 8:12
*4 Берешит раба 8:11
Согласно представлениям, существовавшим в раннем иудаизме, слова Быт 9:6b о создании человека по образу Божьему относились ко всему человеку в целом [Урбах, 176; Инстоун-Брюер, 216] 36.
Исследователи отмечают, что основной акцент в связи с выражением «образ Божий» в раввинистических текстах поставлен не на проблеме соотношения Быт 1:26 сл. и Быт 2:7 (как у Филона), а на обсуждении форм множественного числа в речи Бога в Быт 1:26а [Kittel, 392-393].
Взаимосвязь слов о создании Богом человека «по образу Нашему по подобию Нашему» *1 и повеления Божьего «вла?