Спросить
Войти
Категория: Литература

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ МАНИПУЛЯТИВНАЯ МОДЕЛЬ КАК СРЕДСТВО ВОЗДЕЙСТВИЯ В ИНФОРМАЦИОННОЙ СРЕДЕ

Автор: Т. И. Кобякова

ношения между словами в предложении выражаются аналитически с помощью предлогов или порядка слов [6, с. 674].

В испанском языке падежи есть только у местоимений, их два: дательный и винительный. Имена существительные не имеют падежей. Как и во вьетнамском языке, варианты отношений именных частей речи к другим словам, связанными с ними с помощью управления, в испанском языке также выражаются при помощи предлогов.

Рассмотрим это на примере существительного брюки (quan) на вьетнамском языке и существительного рубашка (camisa). Русский - Вьетнамский - Испанский И.п. - что - брюки - quan; рубашка - camisa Р.п. - нет чего - нет брюк - khong co quan; нет рубашки - no hay camisa Д.п. - к чему - к брюкам - voi quan; к рубашке - a la camisa В.п. - вижу что - вижу брюки - nhin thay quan - вижу рубашку - veo la camisa

Т.п. - с чем - с брюками - cung quan; с чем - con camisa П.п. - о чем - о брюках - nghi ve quan; - о чем - sobre la camisa Во французском языке падежей нет В отличие от русского языка, окончания существительных не меняются. Падежные формы передают предлоги и артикли, например, предлоги места, причины, времени, образа действия, принадлежности и др.

Остановимся на сложностях для иностранных учащихся при изучении и употреблении глаголов русского языка.

Нет ничего более странного для испаноговорящих, чем отсутствие глагола быть в настоящем времени. Это дает ощущение, по их мнению, что они «говорят бессмысленно». Испанский язык характеризуется также отсутствием категории вида глаголов, с помощью одного глагола они могут выразить законченное или незаконченное действие. В испанском языке три грамматических режима и 16 глагольных времен, однако глаголов значительно меньше. Законченное/неБиблиографический список

законченное, повторяющееся/однократное, результативное/нерезультативное действия вызывают замешательство у тех, родным языком которых является испанский язык.

Особое затруднение вызывают у иностранных стажеров и студентов использование глаголов движения. В русском языке для обозначения движения пешком или на транспорте употребляются глаголы идти-ходить и глаголы ехать-ездить. В испанском языке есть один глагол ir, и не имеет значения, идет человек пешком, едет на машине или летит на самолете, употребляется все тот же глагол. То же самое происходит с остальными глаголами движения, такими как лететь, плавать и др. В испанском языке есть по одному глаголу для обозначения этих движений: идти, ходить, ехать, ездить - ir, летать, лететь - volar; плавать, плыть - nadar и др.

Французские глаголы движения имеют категорию времени, наклонения, вида. Три группы французских глаголов образуют простые и сложные времена. Сложные времена образуются с помощью таких вспомогательных глаголов, как Avoir - иметь, Etre - быть, Venir - приходить, Aller - идти. Простые времена образуются без вспомогательных глаголов. От групп глаголов зависят окончания инфинитива. Например, I группа глаголов имеет окончание - er (manger), II группа - ir (obeir), III группу составляют так называемые неправильные глаголы: prendre (брать), courir (бегать), faire (делать), attendre (ждать), perdre (терять).

Таким образом, отличия в фонетической системе, связях между словами в предложениях, видах глаголов; особенности русского словесного ударения; отсутствие Ь и Ъ знаков, функции которых трудно понять иностранцу, лексические трудности, обусловленные непониманием значений слов и звучащей речи, и мн. др. - все это вызывает большие сложности для иностранных учащихся при изучении русского языка. Зная об этих сложностях и учитывая в работе с иностранными учащимися, преподаватель может методически успешно строить свою работу.

1. Исмагилова Х.Н. Особенности работы с французскими заимствованиями на занятиях РКИ. Актуальные проблемы технических, естественных и гуманитарных наук. материалы Международной научно-практической конференции. Уфа: УГНТУ 2010.
2. Сулейманова А.К. Тематико-терминологический словарь сочетаемости (бурение нефтяных и газовых скважин). Диссертация ... кандидата педагогических наук. Уфа, 1999.
3. Исмагилова Х.Н., Шонуби РБ. Сложности изучения русского языка для франкоговорящих студентов. Духовные ценности и нравственный опыт цивилизаций в контексте XXI века: материалы Международной научно-практической Интернет-конференции иностранных студентов, магистрантов и аспирантов. Уфа, 2017.
4. Мхитарян Т.Т. Фонетика вьетнамского языка. Москва: Издательство восточной литературы, 1959.
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва: КомКнига, 2007.
6. Тхи Хонг Бак Лиен. Трудности вьетнамских студентов при обучении русскому языку. Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2015; № 5-4: 673 - 676.

References

1. Ismagilova H.N. Osobennosti raboty s francuzskimi zaimstvovaniyami na zanyatiyah RKI. Aktual&nye problemy tehnicheskih, estestvennyh i gumanitarnyh nauk materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Ufa: UGNTU, 2010.
2. Sulejmanova A.K. Tematiko-terminologicheskijslovar&sochetaemosti (burenie neftyanyh igazovyh skvazhin). Dissertaciya ... kandidata pedagogicheskih nauk. Ufa, 1999.
3. Ismagilova H.N., Shonubi R.B. Slozhnosti izucheniya russkogo yazyka dlya frankogovoryaschih studentov. Duhovnye cennosti i nravstvennyj opyt civilizacij v kontekste XXI veka: materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj Internet-konferencii inostrannyh studentov, magistrantov i aspirantov. Ufa, 2017.
4. Mhitaryan T.T. Fonetika v&etnamskogo yazyka. Moskva: Izdatel&stvo vostochnoj literatury, 1959.
5. Ahmanova O.S. Slovar& lingvisticheskih terminov. Moskva: KomKniga, 2007.
6. Thi Hong Bak Lien. Trudnosti v&etnamskih studentov pri obuchenii russkomu yazyku. Mezhdunarodnyj zhurnal prikladnyh i fundamental&nyh issledovanij. 2015; № 5-4: 673 - 676.

Статья поступила в редакцию 05.05.20

УДК 811.161.1

Kobiakova T.I., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Ufa State Petroleum Technological University (Ufa, Russia), E-mail:

stimul.reprizent@yandex.ru

Suntsova N.L., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Ufa State Petroleum Technological University (Ufa, Russia), E-mail :sunc-nina@yandex.ru

Yakovleva A.R., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Ufa State Petroleum Technological University (Ufa, Russia), E-mail: 222alina222@mail.ru

LINGUISTIC MANIPULATIVE MODEL AS AN INFLUENCING MEANS IN INFOMEDIA. The article deals with the complex research of the mythologization process in infomedia. The objects of research are media texts, which were selected according to the typology of speech acts on the website "Group B". The subject of the research is a web mythologeme, regarded as a manipulative linguistic model, which has a number of features as follows information capacity, cohesiveness and entirety, presupposition, modality, integration and contradictory. Linguistic peculiarities of media discourse take an important part in the process of metaphorization and metonymyzation, in the development of the linguistic consciousness of a personality. In the present article these peculiarities are revealed with the help of descriptive and comparative- contrastive methods and media analysis. Ideologeme is also regarded as a linguo-cognitive unit, which is considered to be a component of a web mythologeme, its connection with a semantical structure of sociopolitical lexis is revealed. It is established in the research that mythologeme as a manipulative linguistic model is a system of language, discursive and conceptual signs being contradictive and to perceive them correctly a person is required to have a certain sociolinguistic experience.

Т.И. Кобякова, канд. пед. наук, доц., Уфимский государственный нефтяной технический университет, г. Уфа,

E-mail: stimul.reprizent@yandex.ru

Н.Л. Сунцова, канд. филол. наук, доц., Уфимский государственный нефтяной технический университет, г. Уфа, E-mail: sunc-nina@yandex.ru

А.Р. Яковлева, канд. филол. наук, доц., Уфимский государственный нефтяной технический университет, г. Уфа, E-mail: 222alina222@mail.ru

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ МАНИПУЛЯТИВНАЯ МОДЕЛЬ

КАК СРЕДСТВО ВОЗДЕЙСТВИЯ В ИНФОРМАЦИОННОЙ СРЕДЕ

Статья посвящена комплексному исследованию процесса мифологизации информационной среды. Объектом исследования являются медиатексты, отобранные в соответствии с типологией речевых актов на Интернет-сайте «Группа Б.». Предмет исследования - сетевая мифологема как манипулятивная лингвистическая модель, обладающая рядом признаков, а именно информативностью, связностью и целостностью, пресуппозицией, модальностью, интеграцией и противоречивостью. С помощью описательного, сравнительно-сопоставительного методов и медиаанализа в статье раскрываются языковые особенности медиадискурса, играющие важную роль в метафоризации и метонимизации, в формировании языкового сознания личности. Также рассмотрена идеологема как знаковая лингвокогнитивная единица, являющаяся компонентом сетевой мифологемы, раскрыта ее взаимосвязь с семантической структурой общественно-политической лексики. В исследовании установлено, что мифологема как манипулятивная лингвистическая модель - система языковых, дискурсивных и когнитивных знаков, которым свойственна противоречивость, и для восприятия которых человеку необходим социолингвистический опыт.

Информационная среда, будучи медиатированной реальностью, предполагает многоканальный обмен информацией [1], т.е. идеальное пространство вертикально-горизонтально структурированных сетевых информационных источников. Особое место здесь занимает сеть Интернет, обладающая признаками массовой коммуникации. Именно сетевое общение оказывает огромное влияние на формирование массового сознания, которое рассматривается исследователями как мифологизированное, так как именно оно объясняет окружающий мир с точки зрения определенной идеологии. Пониманию сущности и специфики мифологизации информационной среды и мифологемы как структурной единицы миропонимания посвящены труды С.С. Аверинцева, А.Ф. Лосева, Е.М. Мелетинского, В.В. Иванова, В.Н. Топорова, И.М. Дьяконова, Е.А. Костюхина, В.В. Патерыкиной, К.К. Платонова. Особую значимость для настоящего исследования имеет работа П.С. Гуревича [2], в которой определена роль идеологии при мифологизации пространства, в том числе и информационного.

Предметом изучения в настоящей работе является информационная среда, а именно веб-сайт ВКонтакте - открытое сообщество «Группа Б.», количество зарегистрированных в нём участников - 4 6195 человек (данные на 19 ноября 2018 года). С помощью статистического анализа установлено: в среднем к каждому материалу коммуникаторов дано 660 (100%) комментариев, из них на русском языке 328 (49, 7%) текстов, которые и стали объектом исследования. Цель настоящей работы определена её научной новизной - выявление языковых единиц, способствующих формированию мифологемы, которая рассматривается авторами как структурная лингвистическая единица мифологизированного пространства, используемая в качестве лингвистической манипулятивной модели при формировании массового сознания в социальных сетях.

Сетевая мифологема, будучи информационным дискурсом, определена нами как выражение в речи коммуникативного события прежде всего через фоновые знания коммуникаторов. Собранные вместе слова в условиях социальных сетей дают сетевой текст, то есть сетевую мифологему, характерными признаками которой в сетевом общении становятся информативность как совокупность содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной и содержатель-но-подтекстовой категорий. Именно они обеспечивают связность и целостность сетевого текста и задают, во-первых, пресуппозиции - ситуативный фон (фоновые знания), без которого невозможно адекватно воспринять текст; во-вторых, субъективно-объективную модальность; в-третьих, интеграцию как залог последовательного осмысления информации текста. При этом средствами реализации интеграции являются ключевые слова текста, организующие ядро лингвистической модели и раскрывающие единый смысловой контекст через насыщенность различными языковыми и речевыми противоречиями (структурно-грамматическими, лексико-семантическими, прагматическими, стилистическими). Для идентификации данных противоречий применяется понятие аллофрония, введенное в лингвистику Б.Т. Танеевым [3].

Особую роль в организации сетевой мифологемы играют информативные знаки, в совокупности отражающие ту или иную идеологию как социально-ценностную парадигму и являющиеся основой мировоззренческих позиций личности, которые отражены в её дискурсивно-мотивированной деятельности. При этом семиотическое проявляется во внутренней речи коммуникантов и подвержено воплощением идеи в действительность, т.е. в идеологеме.

Нам близко понимание идеологемы, обоснованное в трудах A.A. Мирошниченко [4]: разграничим две единицы - лингвему как индикатор лингвоидеологе-мы (лексема как языковой знак) и идеологему (концепт).

Концепт способствует восприятию, интерпретации и построению текстов и «возникает» в результате чувственного опыта, предметно-речевой деятельности человека, мыслительных операций с помощью языковых средств, вербализующих конкретный концепт, языкового знания. В структуре концепта закреплён социокультурный опыт, который отражён в лексическом значении лексемы [5, 6]. Содержание концепта представлено в семантике языковых единиц, в структуре предложений (высказываний) и текстов. Отсюда - реализуясь в языковой среде, он выступает как активизатор когнитивно-дискурсивной деятельности человека. Кроме того, для правильного восприятия и правильной интерпретации действительности помимо знания языка необходим определенный социокультурный опыт, т.е. фоновые знания о предметном мире. И в этом случае слово-концепт как минимизированный источник таких знаний становится ключевой единицей

текста, а в некоторых случаях сам текст играет роль концепта и используется в информационной среде прежде всего с целью воздействия на массовое сознание (ср.: для достижения необходимого эффекта автор следующего газетного заголовка применяет трансформацию (буквализацию) известного выражения &сыпать соль на рану&, рассчитывая на его понимание читателями. Не сыпьте соль на трассу. Может ли Москва вслед за Санкт-Петербургом обойтись без реагентов зимой (https://www.gazeta.ru/social/2016/01/20/8032475.shtml).

Установлено, что в качестве идеологем, представленных в современных социальных сетях, актуальны, прежде всего, концепты политического характера. Их состав в информационной среде чаще всего представлен через аксиологические оппозиции, определяемые особенностями геополитической и экономической политики. И прежде всего, это (орфография и пунктуация в примерах дана в соответствии с первоисточниками):

- СВОЙ - ЧУЖОЙ (ср.: В Башкорстане российская идентичность доминирует, этническая - уходит второй план; Руководство страны отказывается <...>национальный вопрос нивелировать и т.п. ^Йр8:/Алт^е1геа1. огд/а/29461493.Мт1));

- субъективность - объективность. Концептуальная объективность идеологемы представлена в исходном текстовом материале, под которым авторы подразумевают первичную мифологему-текст (ср.: В Башкортостане «чишмин-ский мститель» получил 10 лет тюрьмы. Правозащитники отметили странности в поведении судьи. Состоялось долгожданное заседание дела «чишмин-ского мстителя». Судебный процесс, который прошел фактически за месяц, вызывает у правозащитников непонимание и много вопросов. История о так называемом «чишминском мстителе» получила большой резонанс в Башкирии. Напомним, в прошлом году глава Чишминского района Флюр Уразметов вместе с родным братом несколько часов находился в плену у вооруженного местного жителя. Обвиняемым оказался Радик Мухаметзянов. Его обвинили по трем тяжким статьям: разбой, незаконное хранение оружия, лишение свободы глав администраций района и села - братьев Уразметовых; ... (https:// vk.com/wall201586261?oflset=23640)). Субъективное отношение выражено в репликах-комментариях к исходному тексту с помощью качественных прилагательных с оценочным значением, глаголов в форме повелительного наклонения, имеющих призывное значение (ср.: Если есть среди вас люди умные так делайте дела. Если есть среди вас люди умные так делайте дела. Чтоб потянулись люди башкирцы к вам. Будьте умнее и мудрей своего врага, так говорили воины. Не будьте теми глупцами которые положут свою жизнь вроде во благо своего народа. Если вы спортсмен (тренер) занимайтесь со своим народом продвигайте своего, не идите на поводу денег. Да не спорю берите себе других народцев но вкладывайте в своего он вам приведёт тысячи таких как он. Это касается любого человека от простого работника с профессиональной квалификацией и т.д. отдавайте себя республике стоя у станка берите наставника себе своего (https://vk.com/wall201586261?offset=23640));

- рациональность - эмоциональность (чаще всего в информационном пространстве эта оппозиция представлена как противопоставление рационально-логичной информации и экспрессивной. Например, в текстах-комментариях семантическое пространство отражает оценочность эмоциональных межличностных отношений, ярким примером тому служит сетевой диалог. Например, исходная мифологема - рационально-логичная информация - документ, опубликованный на портале правовой информации: Президент Владимир Путин подписал указ о передаче 100 процентов акций ОАО «Чеченнефтехимпром» (ЧНХП) Чеченской Республике (https://yandex.ш/search/?lM72text=%D0%9F% D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8255%20 %D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%20 %D0%9F). Комментаторы, интерпретируя заложенную в данном документе информацию, оценивают смысловое содержание: Потому что только умеем прислуживать кому не лень (отрицательная оценка) - Чеченцы молодцы своё не отдадут (положительная оценка);

- индивидуальное - общее; примером сетевой обобщённости служат все лексемы, образующие информационное пространство предыдущего исходного текста; индивидуальный характер имеет информация, изложенная в следующем комментарии к указанной выше исходной мифологеме: Потому что нет настоящего руководителя Республики. Башнефть одно, Башкомснаббанк и

т.д. Надо мои дорогие башкирцы учиться а не голословить здесь быт марионеткой в Руках других, не кичиться заняв должность, получив портфель. А заниматься реальной работой и именно во благо народа башкир, как чеченцы. Брат за брата. Да даже идя в Уфе я слышу и вижу как вы относитесь к своим башкирцам те же самые руководители. Как некоторые индивиды не зная русского стараются разговаривать на русском. Мне стыдно за таких зная свой родной язык вы хотите быть угодными другому народу? Это с точки зрения многих не красиво и невежественно. Вот я знаю свой язык плохо на уровень идеал я не вышел, но не стыдно даже с русским или с тем же татарином поговорить на нём. ЭТО и есть менталитет (и уважение к своему языку с этого всё и начинается тогда нас начнут и уважать и принимать и т.д. (https:// vk.com/wall-70958470_200945).

Индивидуальность данному тексту придают, во-первых, личные местоимения Я, МНЕ, НАС; притяжательное местоимение глаголы МОИ, СВОЕМУ; глаголы в форме 1 лица, единственного числа СЛЫШУ, ВИЖУ, ЗНАЮ. И создаётся некая иллюзия значимой правоты комментария, однако он не отражает суть понятия &менталитет &, что в дальнейшем и приводит к ложному трактованию концепта, его номинализации как средства манипулирования сознанием.

Итак, концепт в информационной мифологеме выступает прежде всего в роли идеологемы. И в этом случае именно он и есть то связующее звено между мышлением и становлением речи коммуникаторов, так как является хранителем фоновых знаний, ассоциативно сконцентрированных в нём. В языке концепт реализован лексемой, имеющей внутреннюю форму, т.е. денотат как обозначение конкретной знаковой ситуации, и сигнификат - смысл знака - это та фоновая информация, которую знак несёт об обозначаемом. Отсюда возможность разной интерпретации дискурсивной информации информационной среды как способа её мифологизации.

Лексема как метафизический знак при мифологизации сетевого пространства прежде всего за счёт метафоризации переходит в разряд дискурсивного (речеинформативного) знака и закрепляется в виде символа, образа, схемы, понятия в языковом сознании личности (ср.: Огромное количество людей начало возвращаться к своим корням, к своей религии, которую веками исповедовали наши предки - в предложении смысловой акцент коммуникатор делает на метафорическое словосочетание к своим корням, подчёркивая свою принадлежность

Библиографический список

к конкретному этносу (корень - &начало, происхождение & (https://www.google.com/ search?q=)).

Особую роль при мифологизации сетевого пространства играет общественно-политическая метафора, представляющая собой наиболее распространённый вид особый вид языкового и речевого противоречия - аллофро-нии. В качестве примера активного использования общественно-политических метафор для создания эмоционального фона при описании политико-экономической действительности можно привести следующий сетевой текст: Если и была какая-то развилка на пути русской демократии, о которой с горечью вспоминают как об упущенной возможности превратить сменяемость власти в норму, то это не 1996 год, когда гражданское напряжение было действительно велико и мстительный коммунистический реванш возможен, а 1999 год с его искусственно созданным напряжением, политической паникой и выдуманной безальтернативностью выбора (https://carnegie.ru/ тотте^агу/80230).

Таким образом, мифологема как лингвистическая манипулятивная модель, активно используемая в социальных сетях, представляет собой систему знаков - языковых, дискурсивных и когнитивных. Языковому знаку свойственна противоречивость и изменчивость, которую следует расценивать как отражение внутреннего и внешнего мира. Для правильного восприятия такого языкового знака реципиенту необходим определенный социокультурный опыт.

В понимании авторов мифологема создает общую коммуникативную модель сетевого общения. Сетевая мифологема как лингвистическая модель, с одной стороны, представляет собой мега- или микротекст с семантическим (метафизическим) содержанием, явно или косвенно сконцентрированный вокруг конкретного концепта как маркера идеологемы; с другой - дискурс, то есть текст-интерпретация концепта (лингвемы) в коммуникативно-сетевом пространстве. Слово как информативный знак, обладающий денотатом значения, является инструментарием метафизической мифологемы, а приобретая признаки ситуативности (сигнификат значения), переходит в дискурсионно-когнитивный знак, составляющий основу сетевой мифологемы, одним из основных признаков, которой является манипулятивно-ситуативное массовое общение. Основными языковыми средствами манипуляции в этом случае выступают метафоризация и трансформация информативных концептов.

1. Игнатов В.С. Информационное пространство. Структура и функции. Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Общественные науки. Социология. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/informatsionnoe-prostranstvo-struktura-i-funktsii
2. Гуревич П.С. Социальная мифология. Москва: Мысль, 1983.
3. Ганеев Б.Т. Противоречия в языке и речи. Уфа, 2004.
4. Мирошниченко А.А. Лингво-идеологический анализ языка массовых коммуникаций. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Ростов-на-Дону, 1996.
5. Иванов Н.В. Символическая функция языка в аспектах семиогенеза и семиозиса. Диссертация ... доктора филологических наук. Москва, 2002.
6. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка. Москва: Academia, 1997.
7. Галиуллина С.Д., Бреслер М.Г., Сулейманов А.Р, Кобякова Т.И., Герасимова Д.И., Сафина Е.А. Ислам в Башкортостане: риски политизации: монография. Под редакцией С.Д. Галиуллиной. Уфа: Информреклама, 2019; Ч. II.

References

1. Ignatov V.S. Informacionnoe prostranstvo. Struktura i funkcii. Izvestiya vysshih uchebnyhzavedenij. Povolzhskij region. Obschestvennye nauki. Sociologiya. Available at: https:// cyberleninka.ru/article/n/informatsionnoe-prostranstvo-struktura-i-funktsii
2. Gurevich P.S. Social&naya mifologiya. Moskva: Mysl&, 1983.
3. Ganeev B.T. Protivorechiya v yazyke i rechi. Ufa, 2004.
4. Miroshnichenko A.A. Lingvo-ideologicheskij analiz yazyka massovyh kommunikacij. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Rostov-na-Donu, 1996.
5. Ivanov N.V. Simvolicheskaya funkciya yazyka v aspektah semiogeneza i semiozisa. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Moskva, 2002.
6. Lihachev D.S. Konceptosfera russkogo yazyka. Moskva: Academia, 1997.
7. Galiullina S.D., Bresler M.G., Sulejmanov A.R., Kobyakova T.I., Gerasimova D.I., Safina E.A. Islam v Bashkortostane: riskipolitizacii: monografiya. Pod redakciej S.D. Galiullinoj. Ufa: Informreklama, 2019; Ch. II.

Статья поступила в редакцию 24.03.20

УДК 811

Lavrenteva A.S., postgraduate, Department of English Philology, Samara National Research University (Samara, Russia), E-mail: akarpova93@mail.ru

SPECIFICATIONS OF LEXICAL CONTENT OF AMERICAN FILM TITLES OF 1990-1996. The article studies specifications of the lexical content of American films of 1990-1995, nominated for one of the most prestigious film awards "Oscar". The total volume of the analyzed material is 298 units. Modern linguistic research pays much attention to the phenomenon of titles: their classifications, features, and different approaches to study. For a long time, Soviet and Russian linguists, such as T.M. Nikolaeva, S.I. Gindin, I.I. Revzin, M.I. Otkupschikova, V.G. Gak, B.M. Gasparov, O.I. Moskalskaya, Z.Ya. Turaeva, E.A. Referovskaya, I.I. Kovtunov, V.A. Buchbinder, G.V. Yaeger, J.A. Zdorovo studied features and characteristics of titles. The name of the film contains linguistic, extralinguistic and socio-cultural significance. This article covers all the main and additional functions, characteristics, and features of film titles. In the research, the following thematic groups are identified: "military subjects" - 27%, "mystical phenomena" - 19%, "Biblical subjects" - 16%, "toponymic classes" - 12%, "abstract concepts" - 10%, "family ties" -10%, "professional sphere of activity" - 6%. The obtained data allows to conclude that in the American cinema of the period of 1990-1995 is a huge demand and interest in religion, military affairs, the other world, mystical phenomena, information about interesting countries and uninhabited islands, family (relatives, friends and relatives) and work are still important for each person.

А.С. Лаврентьева, аспирант, Самарский национально-исследовательский университет имени академика С.П. Королёва, г. Самара,

E-mail: akarpova93@mail.ru

иделологема информационная среда концепт лексема манипулятивная модель мифологема ideologeme infomedia concept lexical unit
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты