Спросить
Войти
Категория: Литература

ТРАДИЦИЯ ВУДЖУДНАМЕ В ЛИТЕРАТУРЕ ТЮРКСКИХ НАРОДОВ И БАШКИРСКИЕ ИСТОЧНИКИ

Автор: Эльмира Фикрет Кызы Мамедова-Кекеч

DOI 10.24411/2223-0564-2020-10208 Э.Ф. Мамедова-Кекеч УДК 82-1/-9

ТРАДИЦИЯ ВУДЖУДНАМЕ В ЛИТЕРАТУРЕ ТЮРКСКИХ НАРОДОВ И БАШКИРСКИЕ ИСТОЧНИКИ

Аннотация

В статье рассматривается развитие вуджуднаме в фольклоре и письменной литературе тюркских народов, которое представлено в четыре этапа: фольклор, суфийская литература, ашугская поэзия и современная литература. Здесь повествуется о менявшейся по этапам специфике текстов вуджуднаме человеческой жизни. Анализируются и сравниваются с вуджуднаме других тюркских народов два образца, взятых из башкирского фольклора.

Первые авторы вуджуднаме в тюркской письменной литературе - это Ахмед Ясави и Юсуф хас Хаджиб.

Этот жанр встречается в письменной литературе и в фольклоре азербайджанцев, тюрков, кипрских тюрков, узбеков, киргизов, казахов, туркменов, башкир, кумыков. Архитектоника вуджуднаме различна. Обычно в них описывается путь человека от рождения до смерти. Большинство из них в поэтической форме, встречаются также и в прозаической.

В одном из башкирских вуджуднаме представлена информация о жизни человека от его рождения вплоть до 110 лет. В этих вуджуднаме особое место занимают образы двух животных: волка и лисы. В башкирском фольклоре уделяется внимание мотиву волка. Данный образ в образе мышления и в мифологии тюркских народов представлен как символ мудрости. Символ, рожденный в этническом сознании, отражается также в произведениях вуджуднаме.

Во втором варианте этого вуджуднаме человеческая жизнь описывается от начала до конца.

Башкирские вуджуднаме находятся в интертекстуальной связи с соответствующими текстами других тюркских народов мира, т.к. башкирский фольклор является неотъемлемой частью литературы тюркского мира.

Elmira F. Mammadova-Kekech

THE TRADITION OF VUDJUTNAME IN THE LITERATURE OF THE TURKIC PEOPLES AND BASHKIR SOURCES

Abstract

The article explores the genre of vudjutname in Turkic peoples& literature. This genre has been active in folklore and written literature of the Turkic peoples. This genre is used both in written and in oral literature of people in Azerbaijan, Turkey, the Cyprus, as well as among Uzbeks, Kyrgyz, Kazakhs, Turkmens, Bashkirs, Kumuk, Uyghurs and others. The architectonics in the subject and form of the vudjutname are different. More precisely, thematic architectonics was formed on a description of a person&s life path. The form of the vudjutname is different, and the theme is unchanged: the periods of a person&s life are childhood, adolescence, and old age. Mostly vudjutname is found in poetry, but also appears in prose. In the article, two anonymous Bashkir vudjutnames are involved in the study and they describe human life from beginning to end.

One of these vudjutname describes a person&s life from one year to 110 years. Human life is presented from childhood to the period of old age with a characteristic description. Due to the fact that, compared with other texts in

Эльмира Фикрет кызы Мамедова-Кекеч, кандидат филологических наук, доцент Бакинского евразийского университета (Баку), e-mail: mamedovaelmira4@gmail.com

Elmira F. Mammadova-Kekech, Cand.Sc. (Philology), Associate Professor, Baku Eurasian University (Baku), e-mail: mamedovaelmira4@gmail.com

© Мамедова-Кекеч Э.Ф., 2020

this vudjutname, human life is presented longer as a childhood period, it is traditionally considered to be 1-7 years, but here it is presented as 1-10 years. Due to the intertextuality of other vudjutnames age of 20 is presented as a period of bravery and heroism. In this vudjutname, two animals are mentioned: a wolf and a fox. In Bashkir folklore, a wolf draws attention as a cult. The image of the fox, presented in vudjutname as well as in a fairy tale, symbolizes wisdom and old age in fact. Bashkir vudjutnames are interrelated with those of other Turkic peoples.

Вуджуднаме - это произведение о жизни человека. Сбором и исследованием вуджуднаме в Турции занимались проф. Амил Челебиоглы и к.ф.н. Доган Кая, в Азербайджане - Эльмира Фикрет кызы.

В литературе тюркских народов этот жанр известен под разными названиями: вуджуднаме, яшнаме, яш дастаны, хаят дастаны, сенена-ме и др. По результатам сборов и исследований текстов вуджуднаме в литературе тюркских народов начиная с 2010 года, можно сказать, что этот жанр используется как в письменной, так и в устной литературе народов Азербайджана, Турции, Кипра, а также узбеков, кыргызов, казаков, туркменов, башкир, кумыков, уйгуров и др. Архитектоника в теме и форме вуджуднаме различна. Точнее, тематическая архитектоника была построена на описании жизненного пути человека. Форма вуджуднаме различна, а тема неизменна: периоды жизни человека - детство, юность и старость. В основном вуджуднаме встречается в поэзии, но существует также и в прозе.

В устной и письменной литературе путь развития вуджуднаме отличается специфическими чертами. Первое вуджуднаме в письменной литературе тюркских народов относится к периоду Караханлы. В «Дивани-хикмет» Ахмеда Ясави и в месневи «Кутадгу билик» Юсуфа хас Хаджиба есть текст вуджуднаме. По форме эти вуджуднаме не свободны, т.е. во втором произведении вуджуднаме присутствует всего лишь в нескольких бейтах, а в ашугской поэзии оно используется как свободный жанр. Эти стихи, встречающиеся в письменной литературе тюркских народов, начиная с А. Ясави, а после XVI века в ашугской литературе, привлекают внимание как художественно-философские произведения о человеческой жизни. Таким образом, в литературе тюркских народов путь развития вуджуднаме должен быть следующим:

1. Вуджуднаме в фольклоре;
2. Вуджуднаме в суфийской литературе;
3. Вуджуднаме в ашугской поэзии;
4. Вуджуднаме в современной поэзии.

Наряду с тем, что эти четыре этапа охватывают различные периоды, образцы каждого из них отличаются специфической архитектоникой. В вуджуднаме, относящемся к первому этапу, обычно описывается жизнь человека от года до ста лет. Эти вуджуднаме характеризуются тем, что каждый год человека сравнивается с определённым животным. Названия этих животных связаны с календарным годом тюрков: лошадь, змея, баран, бык и т.д.

Второй этап развития вуджуднаме связан с именами поэтов эпохи Караханлы. В своем произведении «Дивани-хикмет» Ахмед Ясави описывает жизнь и в то же время добавляет отличное от фольклора вуджуднаме. Впервые он использует вуджуднаме в религиозно-суфийском контексте: описывает человека в мире духов (безми-элест) и спустившегося потом в материальный мир (63 года). Как было отмечено выше, кроме произведений А. Ясави, вуджуднаме встречается также в произведении Ю.Х. Хаджиба «Кутадгу билик». Однако содержание последнего представлено не в суфийском контексте, а как жалоба стареющего поэта на свои годы.

В литературе османских тюрков одним из первых примеров вуджуднаме было в месневи «Гарипнаме» Ашук Паши, в нем чувствуется также влияние А. Ясави. Описывая жизнь человека, А. Паша представляет её в четыре этапа: 20 лет -весна, 40 лет - лето, 60 лет - осень, 80 лет - зима. Отметим, что в рисале А. Паши «Сема» присутствует прозаический текст вуджуднаме. Один из авторов прозаического вуджуднаме - Кайгусуз Абдал. Его рисала «Вуджуднаме» также суфийского содержания, где описывается единый процесс создания мира и человека.

В ашугской поэзии вуджуднаме встречается чаще, во многих из них, особенно в образцах ашугов Азербайджана и Анадолу, заметно сильное влияние А. Ясави, т.е. ашуги также описывали существование человека в мире духов и их переход в этот мир. В ашугском творчестве описывается жизнь человека от одного года до ста лет. Используя такие хадисы о потустороннем мире, как мучения в могиле после смерти, пришествие Инкир и Минкир, переход через мост Сират, в ашугской поэзии описываются также мотивы, связанные с исламскими источниками. Из-за того, что вуджуднаме в ашугской поэзии несет больше дидактический характер, в этих текстах призывается совершать больше добрых поступков, оставлять после себя хороший след.

В ХХ веке наблюдается снижение интереса к традиции писать вуджуднаме. Благодаря творчеству А. Ясави, который создавал тексты религиозного содержания, на протяжении веков формируются вуджуднаме в письменной литературе и ашугской поэзии. Но в советскую эпоху в литературе тюркских народов эта традиция ослабевает, количество текстов вуджуднаме значительно сокращается. Причина этого с идеологической точки зрения связана с иной направленностью литературы. В этот период в письменной литературе больше появлялись юбилейные стихи. В творчестве многих поэтов можно увидеть вуджуднаме как источник. Например, в нижеследующем стихотворении азербайджанского поэта Р. Ровшана рассказывается только об определённом периоде жизни.

У этих поэтов годы жизни представлены не системно и последовательно, а фрагментами:

Daha дох1апу1а агат &эпп1эг, Со многими отношения холодеют,

^ох1ап Ьоупита sevinmэz daha. Многие мне больше не рады.

23 ya§mda тэт sevэnlэr Любившие меня в 23 года
33 ya§mda sevэmmэz daha. В 33 уже не любят.

Мэп ах1 пэ ^о1эт, пэ Yol, пэ Ыдэ, Я ведь не Пустырь, не Дорога, не Улица,

Мэп ах1 hammm о1а ЬПтэгэт. Я ведь не могу принадлежать всем.

Мэт sevэnlэrdэn ой оЫпсэ Я не могу остаться в 23-летнем возрасте

23 ya§mda qala ЬПтэгэт. Ради любящих меня.

[6, с. 18]

Башкирские вуджуднаме также связаны с вуджуднаме тюркских народов. Полученные источники анонимны и относятся к устной народной литературе, но на самом деле они являются вариантами один другого. Вот один из этих источников:

На первом году ничего и не знал, А в десять - играл бы да еще играл. А в двадцать - егетом отчаянным стал, А в тридцать - как жаркий огонь запылал,

Мужчиною сделался в сорок годков, В пятьдесят почтенным агаем стал, Признал меня весь род и все племя мое; К шестидесяти - стал как волк из волков, А в семьдесят - рыжей лисою предстал, К восьмидесяти - и на стремя не встал, А в девяносто - остановился от дел, В сто - без помощи уже не вставал, В сто пять иль в сто десять - с седой головой Уйдет он с родимой земли в мир иной.

[6, с. 198]

Как мы видим, в вуджуднаме описывается жизнь человека от одного года до 110 лет. Человеческая жизнь представлена с детских лет до старости характерным описанием. Вследствие того, что по сравнению с другими текстами в этом вуджуднаме период детства человеческой жизни представлен длиннее, по традиции считается 1-7 лет, а здесь - 1-10 лет. В связи с интертекстуальностью других вуджуднаме 20-летний возраст представлен как период храбрости и героизма. В этом вуджуднаме называется два зверя: волк и лиса. В башкирском фольклоре волк привлекает внимание как культ. В этимологии башкирских наименований слово «курт» (волк) занимает своё место. В связи с этим башкирские исследователи отмечают: «С тех пор наши предки стали называться "башкорттар", т.е. людьми, пришедшими за главным волком. Раньше волка называли "корт". Баш корт - значит "головной волк". Вот откуда произошло слово "башкорт"» [8, с. 405].

Вызывает интерес подача в вуджуднаме именно образов волка и лисы. В качестве примера, где упоминаются названия этих зверей вместе, можно назвать башкирскую сказку «Пение волка». В ней говорится, что лиса обманывает волка, сказав ему, что, услышав красивый голос, может спуститься девушка, живущая на Луне. Этот сюжет, отсутствующий в сказках других народов, исходит из образа мышления башкир. «...Если в сюжете АТ 163 (тип сказки по международному указателю сказочных сюжетов по системе Аарне-Томпсона) «Пение волка» волк в награду за пение постепенно отбирает у старика всю домашнюю скотину, то в башкирской сказке появляется третий персонаж - лиса, позавидовавшая красивому голосу волка и обманувшая его ложными обещаниями. Лиса уверяет волка, что за красивое пение к нему может спуститься девушка, живущая на луне. Поверив в слова лисы,

волк день и ночь поет, глядя на луну, и срывает голос. Теперь у волка вместо пения получается неприятный вой» [8, с. 401-402].

Образ лисы, представленный как в вуджудна-ме, так и в сказке, в действительности символизирует мудрость и старость.

Объявление себя вожаком среди волков в 60 лет символизирует старость. Если обратить внимание, мы видим, что в вуджуднаме жизнь заканчивается в 110 лет. Если поделить эту цифру на два, получается 55. А это середина жизни. В ашугской поэзии середина жизни - 50, а в вуд-жуднаме А. Паши - 40 лет. В описании жизни после середины обычно отмечается старость человека с физической точки зрения. Понятие «коджа курт» (старый волк), используемое у азербайджанских тюрков, означает, что молодость человека уже позади. Лиса здесь больше является символом мудрости, чем хитрости, потому что старость - один из признаков мудрости. Превращение в 70-летнюю старую рыжую лису можно объяснить как увядание, бледность лица, а также как приобретение жизненного опыта и хитрости. Существует два варианта этого вуджуднаме. Ниже приведен второй вариант:

В пять лет с колыбелью простился, В десять - за учением зашагал, В пятнадцать играть еще не уставал, В двадцать егетом я предстал, В тридцать - как огонь запылал, В сорок - средних лет мужем стал, В пятьдесят почетным старцем стал, В шестьдесят словно вожак волчьей стаи. В семьдесят - хитрей лисы я стал, В восемьдесят - на коня уж не вскочить. В девяносто - без передышки не ходить, В сто пять, сто десять На этой земле уже не жить...

[7, с. 198]

Как видно, в этом тексте описывается жизнь человека от 5 до 110 лет, период младенчества растянут до 5 лет. Таким образом, в вуджуднаме описание жизни построено по десяткам, можно также встретить символы животных. Человек, сравниваемый в 60 лет с волком, в 70 - с лисой, говорит о том, что, достигнув 80 лет, он не может подняться без помощи. В вуджуднаме, связанном с концом жизни, просто выражается желание уйти из жизни.

Отмеченные нами башкирские вуджуднаме связаны с возрастными стихами других тюркских народов. Например, в нижеприведенном образце азербайджанского фольклора возрастные периоды жизни представлены параллельно с прилагательными:

Iyirmi idш - igid idш, В двадцать был героем,

О1и1 idim - ^рт idш. В тридцать был на пике.

Огх idim - qmq idim, В сорок сломался,

ЭШ idim - ЬэШ idim, В пятьдесят всё ясно,

АШ1тц idm - ЫаШ1§ idш. В шестьдесят пропал.

Yetmц idim - ЫШщ idш, В семьдесят мне конец,

Sэksэn idiш -idiш. В восемьдесят стал дураком.

[1, с. 80]

Стихотворение было взято из народного творчества, к сожалению, здесь нет информации о предыдущих годах. А в описаниях от 20 до 80 лет каждое десятилетие представлено как описание жизни человека от молодости до старости. В тексте В.В. Радлова, собранном из вуджуд-наме крымских тюрков, описание жизни также начинается с 15 лет и продолжается до 100:

Оп Ьа§ уар^а о§1ап, В пятнадцать мальчик,

0§1ап adaш да§пкг. Уже человек.

^гта Ыа^а сп>ап, В двадцать юноша,

Сп>ап adaш да§пкг.

О1и1 ап&1ап kuvvatda В тридцать львиная сила

АШШМа ШШиЫИ ЫШг. В пятьдесят лиса.

А11тщ уа§Иа kaldlkta В шестьдесят слуга народа.

ХаЬИа Ии1Иа Ыо1аЫ1.

Yetmц уа§Иа kalqanda В семьдесят лишён обеих ног.

АИ ауа§1 Щаи1атг.

Saksan уа§Иа kalqanda В восемьдесят груз.

Adaшlarka Ищап Ыо1иг.

Toksan уа§Иа kalqanda В девяносто ни на что не гожусь,

Ви1а§Шап Ыа§Иа ^ a§aшaz,

100 уа§та kalkanda В сто умирает.

иПа^ап Ыа§Иа ^ biШez.

[9, с. 99]

В этом вуджуднаме, как и в башкирских текстах, отмечается превращение в лису человека, достигшего пятидесяти. Последующие годы - годы старости, человек устаёт, достигнув (по достижении) 100 лет, желает умереть. Вуджуднаме с подобным содержанием встречаются также среди образцов фольклора народов Анадолу.

Таким образом, вуджуднаме является одним из широко распространённых жанров в литературе тюркских народов. В этих текстах нет единой формы. Вуджуднаме встречаются в фольклоре, письменной литературе, а также в ашугском творчестве. Башкирские вуджуднаме связаны с текстами других тюркских народов. Специфика этих текстов заключается в использовании символики животных и лаконичном построении.

Литература

1. Cafarov Q. Azarbaycan dilinin leksik-semantik sistemi. Baki: Elm, 1984, 119 s. (Джафаров Г. Лексико-семантическая система азербайджанского языка. Баку: Наука, 1984. 119 с.).
2. Çelebioglu Â. Türk Edebiyatinda Yaçnameler. Eski Türk Edebiyati Araçtirmalari, MEB. Yay., istanbul, 1998. S. 367-488 (Челебиоглу А. Яшнаме в тюркской литературе. Исследования древней тюркской литературы. Изд. МЕБ. Стамбул, 1998. С. 367-488).
3. Fikratqizi E. Türk xalqlari adabiyyatinda vücudnamalar I cild. Baki: Elm va tahsil, 2015. 224 s. (Фикретгызы Э. Вуджуднаме в литературе тюркских народов. Т. 1. Баку: Наука и образование, 2015. 224 с.).
4. Fikratqizi E. Türk xalqlari adabiyyatinda vücudnamalar. II cild. Baki: Elm va tahsil, 2018. 316 s. (Фикретгызы Э. Вуджуднаме в литературе тюркских народов. Т. 2. Баку: Наука и образование, 2018. 316 с.).
5. Kaya D. Yaçnameler. Ankara: Akçag Yayinlari, 2004. 424 s. (Кая Д. Яшнаме. Анкара: Акчаг, 2004. 424 с.).
6. Ramiz R. Nafas. Kitablar kitabi. Baki: Qanun, 2006. 760 s. (Рамиз Р. Дыхание. Книга книг. Баку: Закон, 2006. 760 с.).
7. Башкирское народное творчество. Т. 12. Обрядовый фольклор. Уфа: Китап, 2010. 566 с.
8. Башкиры / отв. ред. Р.Г. Кузеев, Е.С. Данилко; Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая РАН; Ин-т этнологических исследований им. Р.Г. Кузеева Уфимского научного центра РАН;

Ин-т истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН. М.: Наука, 2015. 662 с.

9. Радлов В.В. Образцы народной литературы северных тюркских племён. Ч. 7. Наречия Крымского полуострова. Санкт-Петербург: Типогр. Император. АН, 1896. 408 с.

REFERENCES

1. Ceferov, Q. Azarbaycan dilinin leksik-semantik sistemi [The Lexical-Semantic System of the Azerbaijani Language]. Baku: Elm Press, 1984. 119 p. (in Azerbaijani).
2. Chelebioglu, A. Türk Edebiyatinda Ya§nameler. Eski Türk Edebiyati Ara§tirmalari [Yashnama in the Turkic Literature. Studies of Ancient Turkic Literature]. Ed. MEB, Istanbul, 1998. P. 367-488 (in Azerbaijani).
3. Fikretgyzy, E. Türk xalqlari adabiyyatinda vücudnamalar. I cild [Vyujutname in the Literature of the Turkic Peoples. Vol. 1]. Baku, 2015. 224 p. (in Azerbaijani).
4. Fikretgyzy, E. Türk xalqlari adabiyyatinda vücudnamalar. II cild [Vyujutname in the Literature of the Turkic Peoples. Vol. 2]. Baku, 2018. 316 p. (in Azerbaijani).
5. Kaya, D. Ya§nameler [The Yashnama]. Ankara: Akchag, 2004. 424 p. (in Turkish).
6. Ramiz, R. Nafas. Kitablar kitabi [Breath. Book of Books]. Baku: Qanun Press, 2006. 760 p. (in Azerbaijani).
7. Bashkirskoe narodnoe tvorchestvo. T. 12. Obrya-dovyjfol&klor [Bashkir Folk Art. Vol. 12. Ritual Folklore]. Ufa: Kitap, 2010. 566 p. (in Russ.).
8. Bashkiry [The Bashkirs]. Ed. R.G. Kuzeev, E.S. Danilko; the RAS N. Miklouho-Maclay Institute of Ethnology and Anthropology; R.G. Kuzeyev Institute of Ethnological Research, RAS Ufa Scientific Center; Institute of History, Language and Literature, RAS Ufa Scientific Center. Moscow: Nauka, 2015. 662 p. (in Russ.).
9. Radlov, VV. Obraztsy narodnoy literatury sever-nykh tyurkskikh plemen. Ch. 7. Narechiya Krymskgo poluostrova [Samples of Folkore of the Northern Turkic Tribes. Part 7. Dialects of the Crimean Peninsula]. St. Petersburg: The Imperial Academy of Sciences Publ., 1896. 408 p. (in Russ.).
вуджуднаме жизнь человека башкиры фольклор ашугская поэзия традиция vudjutname human life bashkir folklore
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты