Спросить
Войти

РАЗВИТИЕ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ В РАМКАХ ФОРМИРОВАНИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ

Автор: С.А. Косарева

Список использованной литературы

1. Никитин В.Е. Кризис образования и университет [Электронный ресурс] // Научно-технический вестник информационных технологий, механики и оптики. 2003. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/krizis-obrazovaniya-i-universitet (дата обращения: 21.02.2020).
2. Розин В.М. Кризис образования и новый опыт преподавания [Электронный ресурс] // Высшее образование в России. 2010. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/krizis-obrazovaniya-i-novyy-opyt-prepodavaniya (дата обращения: 21.02.2020).
3. Рябова С.В. Качество высшего образования как проблема в области подготовки специалистов [Электронный ресурс] // Экономический анализ: теория и практика. 2011. №18. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kachestvo-vysshego-obrazovaniya-kak-problema-v-oblasti-podgotovki-spetsialistov (дата обращения: 21.02.2020).
4. Игнатова О.А. Система оценки качества образования в образовательном учреждении: практический опыт, перспективы [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://festival.1september.ru/articles/510804/ (дата обращения: 24.102.2020).
5. Никитина Г.А., Барабанова А. П. Использование портфолио для оценки качества образовательных результатов при обучении иностранным языкам // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. Материалы докладов X Международной конференции. Саратов, 2018. С. 240-249.
6. Bergmann J., Sams A. (2012) Flip your classroom: reach every student in every class every day. Washington, DC: International Society for Technology in Education, 2012.
7. Чернявская А.П., Ванчакова Н.П., Вацкель Е.А., Барабошина А.А. Самонаправляемое обучение студентов в «перевернутом» классе [Электронный ресурс] // Ярославский педагогический вестник. 2019. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/samonapravlyaemoe-obuchenie-studentov-v-perevernutom-klasse (дата обращения: 21.02.2020).

С.А. Косарева, С.А. Шилова

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 378.147

РАЗВИТИЕ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ В РАМКАХ ФОРМИРОВАНИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ

В статье рассматривается методика работы над развитием навыков чтения аутентичных текстов на иностранном языке. Авторы дают определение различным видам чтения. Обосновывается необходимость развития навыков экстенсивного чтения, так как это является важным условием формирования навыка зрелого коммуникативного чтения. Статья также описывает преимущества использования авторской методики работы, направленной на развитие навыков чтения.

ENHANCING READING SKILLS WITHIN THE FRAMEWORK OF DEVELOPING STUDENTS& UNIVERSAL COMPETENCES

The article describes an approach to developing skills of reading authentic texts written in foreign languages. The authors provide definitions and classifications of different types of reading. The necessity of developing students& extensive reading skills is justified on the basis of the fact that it is an important contribution to the successful development of communicative reading skills. Moreover, the article considers various advantages of implementing the authors& approach to the development of students& reading skills.

Основной задачей, стоящей перед преподавателями высшей школы на данный момент, является развитие у студентов высших учебных заведений целого ряда универсальных компетенций. Высокий уровень их сформиро-ванности выступает залогом повышения конкурентоспособности выпускников ВУЗов на современном рынке труда и могут способствовать их динамичному карьерному росту.

Обратившись к перечню универсальных компетенций, содержащемуся в федеральных государственных образовательных стандартах высшего образования (3++), можно отметить, что большинство УК тесным образом связаны со способностью к обучению в различных условиях и в различной культурной среде. Это объясняется тем, что современный работодатель ожидает от сотрудника 21 века готовности и желания постоянно повышать свой профессиональный уровень путем овладения новым объемом знаний и посредством освоения новых технологий [1, с. 319].

Исходя из вышесказанного, мы можем говорить о том, что особую актуальность приобретают навыки, связанные с поиском, отбором, анализом и синтезом информации. Именно эти навыки обуславливают успешность непрерывного образования, называемого также образованием через всю жизнь.

Еще одной важной особенностью современного рынка труда является открытость международному сотрудничеству. «В настоящее время рынок труда РФ находится под сильным влиянием открытости экономики, углубления внешнеэкономических связей и международных отношений, интенсификации процессов трудовой миграции. Современные международные отношения, в которых Россия принимает активное участие, а также расширение глобализационных процессов выдвигают новые требования к рабочей силе с точки зрения ее квалификации, мобильности, общеобразовательного уровня» [2].

Таким образом, современный выпускник высшей школы должен обладать образовательной гибкостью и быть способным к работе с различными источниками и видами/типами информации как на родном, так и на иностранном языках. В данном контексте значительным потенциалом в отношении формирования этих навыков обладает дисциплина «Иностранный язык».

Данная дисциплина призвана формировать иноязычную коммуникативную компетенцию студентов, обуславливающую успешность межкультурного взаимодействия и общения. При этом особое внимание следует уделять навыкам работы с информацией. В рамках данной статьи мы бы хотели рассмотреть особенности формирования навыков чтения, так как чтение является одним из основных способов получения информации. Высокий уровень развития данных навыков является необходимым условием для успешного ведения научно-исследовательской работы и для постоянного саморазвития и самосовершенствования.

В отечественной методике преподавания иностранных языков классификация видов чтения проводится с учетом его психологической стороны, педагогических и собственно методических факторов.

Исходя из психических процессов, сопровождающих процесс чтения, выделяют:

- аналитическое чтение;

- синтетическое чтение;

- чтение вслух;

- чтение про себя.

Педагогическая классификация, основанная на организационной стороне учебного процесса, подразделяет чтение на:

- классное чтение;

- домашнее чтение;

- индивидуальное чтение;

- групповое чтение;

- хоровое чтение.

Согласно методической классификации, которая делает акцент на целевую установку и условия, определяющие учебно-речевую деятельность, чтение может быть учебным и коммуникативным. В свою очередь учебное чтение подразделяется на интенсивное и экстенсивное.

Интенсивное чтение предполагает умение полно и точно понимать текст, преодолевая трудности при извлечении необходимой информации с помощью аналитических действий и с использованием словарей. При интенсивном чтении особое внимание уделяется не только содержанию и смыслу текста, но и его языковой форме. Для интенсивного чтения используют короткие тексты и текстовые упражнения, направленные на проверку понимания прочитанного текста.

Экстенсивное чтение предполагает работу с большими объемами текста, при этом именно содержание текста находится в фокусе внимания. Очень важную роль в этом виде чтения играет догадка, позволяющая преодолеть определенного рода трудности.

Одной из основных целей обучения иностранному языку является развитие навыка коммуникативного, или зрелого чтения. Коммуникативное чтение предполагает, что читающий знает цель предстоящей ему деятельности. Основные его характеристики - это автоматизированность техники чтения, высокий уровень развития рецептивных лексико-грамматических навыков, а также сосредоточенность внимания читателя на содержании текста,

гибкость в использовании и комбинировании приемов, соответствующих конкретной задаче чтения [3]. Переход от учебного чтения к коммуникативному имеет поэтапный характер и невозможен без развития навыков интенсивного и экстенсивного чтения.

Рассматриваемый нами в рамках данной статьи вид работы над развитием навыков чтения является по своей сути интенсивным чтением, но выполняет также функцию подготовительного этапа и перехода к экстенсивному чтению аутентичных текстов, что подразумевает повышение уровня владения языком по системе, принятой Советом Европы.

Современная система образования уделяет большое внимание усвоению английского языка как основного языка науки. В нынешних реалиях «студентам часто приходится иметь дело с научно-популярными, публицистическими и художественными текстами на иностранном языке», которые не имеют переводных аналогов в силу их новизны. Стили написания

научных текстов на русском и английском языках значительно отличаются, «в том числе это касается и подбора лексики, и характера приводимых примеров» [4, с. 35].

В связи с этим следует определить основные факторы, которые вызывают наибольшие трудности у обучающихся при переходе от чтения адаптированных текстов к чтению в оригинале. Прежде всего, это наличие сложных грамматических конструкций, а также большой объем и разнообразие лексики. Кроме того, если речь идет о художественном произведении, трудности может вызывать авторский стиль; научный или научно-популярный текст сложен в связи с необходимостью усвоить существенный объем информации.

На наш взгляд, можно помочь студентам преодолеть эти трудности, если целью ставить не само прочтение текста, а выполнение определенного задания к нему. Примером такого задания может быть составление вопросов по содержанию. Задача преподавателя - разделить текст на смысловые части и определить количество вопросов, которое должно быть составлено к каждой из них. В этом случае студенты начинают ориентироваться на поиск таких фактов, которые впоследствии будут использованы для выполнения задания, т.е. формулирования вопросов. При этом, вероятно, они обращают большее внимание на лексику, непосредственно связанную с выбранными фактами, вместо того, чтобы останавливаться на каждом незнакомом слове и увеличивать тем самым время чтения и сложность восприятия информации.

Если преподаватель видит в этом необходимость, студенты могут сделать вопросы тестовыми, предложив для них варианты ответов. Подбирая ответы, они снова уделят внимание фактической информации, которую следует запомнить.

В любом случае, задача педагога - объяснить обучающимся, какой вид должны иметь вопросы.

Свое значение имеет и деление текста на части, так как это дает возможность студентам справиться с большим объемом текста и при этом выполнять свою работу планомерно, поэтапно.

С точки зрения преподавателя, одним из преимуществ использования данной методики является то, что, анализируя составленные студентами вопросы, он оценивает степень их понимания прочитанного. Это особенно важно постольку, поскольку чтение текстов большого объема обычно выполняется обучающимися самостоятельно, в качестве внеаудиторной работы. У преподавателя нет возможности осуществлять контроль деятельности студентов так же, как он делает это на занятии, тем более проверить качество усвоения информации каждым студентом.

Еще одно преимущество заключается в том, что можно использовать составленные вопросы и для дальнейшей работы [5]. Например, отвечая на вопросы в парах (группах), обучающиеся могут повторить изученный материал. Вопросы можно также использовать как план для пересказа или обсуждения. Первый вид деятельности способствует усвоению новых лексических единиц, второй - развитию навыков устной речи.

Активное вовлечение студентов в подготовку учебных материалов также способствует повышению их мотивации к выполнению задания и ответственности за освоение информации содержащейся в предложенном им тексте. Отметим также, что данная ситуация является проблемной и, наряду с другими проблемными ситуациями, используемыми на занятиях по иностранному языку, способствует развитию личности и мышления обучающихся [6, 7].

Несомненным преимуществом данной методики также является тот факт, что значительную часть работы студенты выполняют самостоятельно во внеаудиторное время, что позволяет на занятии уделять больше внимания развитию продуктивных навыков.

Таким образом, предлагаемая методика включает в себя: подбор аутентичных текстов преподавателем, деление их на части, определение количества и вида вопросов для каждой части и последующее составление вопросов студентами по мере чтения текстов. При помощи этой методики студенты с уровнем владения языком В1 могут приступать к чтению иноязычной литературы в оригинале, а студенты более высоких уровней - повысить эффективность чтения. Эффективное чтение, в свою очередь, является необходимым условием развития иноязычной компетенции обучающихся и становится залогом успешной научно-исследовательской деятельности и необходимым условием для саморазвития и самосовершенствования.

Список использованной литературы

1. Шилова С.А. К вопросу о применении личностно-ориентированного контроля при обучении иностранному языку студентов неязыковых направлений // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2018. Т. 7. № 2 (23). С. 319-322.
2. Полякова М.В. Влияние международных отношений, в контексте активизации глобализационных процессов, на рынок труда Российской Федерации // Историческая и социально-образовательная мысль. 2015. Т. 7. №5 часть 1. С. 151-155.
3. Колесникова И. Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков М.: Дрофа, 2008. 431 с.
4. Алексеева Д.А. Финансовые метафоры как источник сложностей при самостоятельной работе студентов // Организация самостоятельной работы студентов: Материалы докладов VI Международной очно-заочной научно-практической конференции «Организация самостоятельной работы студентов» (28 апреля 2017 года). Саратов: Изд-во «Техно-Декор», 2017. С. 34-39.
5. Косарева С.А. Опыт организации проектной деятельности студентов при разработке электронного учебного пособия для направлений «Туризм» и «Сервис» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия «Педагогические науки». 2014. №1(86). С.39-42.
6. Павлова О.В., Филипченко С.Н. Проблемное обучение как метод формирования профессионально-этической культуры студентов вузов // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов IX Международной конференции. Саратов: Саратовский источник, 2017. С. 269-273.
7. Морозов А.В., Чернилевский Д.В. Креативная педагогика и психология /Учебное пособие. М.: Академический проект, 2004. 560с.

Н.А. Кубракова

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК:811.111(075.)8

ОЦЕНКА КАЧЕСТВА АННОТАЦИЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (ПО РЕЗУЛЬТАТАМ КОНКУРСА АКАДЕМИЧЕСКОГО ПИСЬМА-2019)

Статья предлагает анализ результатов Конкурса академического письма-2019 в номинации «Аннотация». Приводятся примеры основных лексических, грамматических и стилистических ошибок, которые допускают студенты при написании аннотаций на английском языке. Автор обращает особое внимание на нарушение жанровых конвенций и логической структуры аннотаций.

ASSESSING SUMMARIES IN ENGLISH (OUTCOMES OF CONTEST OF ACADEMIC WRITING-2019)

The paper provides the analysis of summaries written in English by the participants of the Contest of Academic Writing-2019. The author looks at the typical lexical, grammatical and stylistic mistakes. The paper also focuses on the breach of genre conventions and disruptions in the logical structure of summaries.

навыки чтения универсальные компетенции чтение экстен- сивное чтение интенсивное чтение коммуникативное чтение. reading skills universal competences reading extensive reading
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты