Спросить
Войти

МУЛЬТИМЕДИЙНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКЕ

Автор: В.Е. Ханжина

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с.

3. Базылева Р.М. Мотивация в аспекте самостоятельной работы при обучении иностранному языку // Организация самостоятельной работы студентов. Коллективная монография. Саратов: Изд-во «Техно-Декор», 2015. С. 52-69.
4. Вербицкий А.А, Бакшаева Н.А. Развитие мотивации студентов в контекстном обучении: Монография. М.: РГБ, 2003. 169 с.

В.Е. Ханжина

ООО «Территория детства», г. Москва (Россия)

УДК 378.14

МУЛЬТИМЕДИЙНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКЕ

Важным этапом формирования коммуникативной компетенции является развитие лексических навыков и умений. Статья посвящена использованию мультимедийных технологий в процессе обучения лексическим средствам общения. Автор рассматривает применение мультимедийных технологий для визуализации учебного материала и повышения эргономики его восприятия. Подчеркивается влияние интерактивных компьютерных программ на мыслительную активность и мотивацию студентов к изучению иностранного языка. Автор предлагает серию упражнений для обучения иноязычной лексике.

MULTIMEDIA TECHNOLOGIES IN TEACHING FOREIGN VOCABULARY

An important stage in the formation of communicative competence is the development of lexical skills. The article is devoted to the use of multimedia technologies in the process of teaching lexical means of communication. The author considers the use of multimedia technologies to visualize educational material and increase the ergonomics of its perception. The influence of interactive computer programmes on the mental activity and motivation of students to learn a foreign language is emphasized. The author offers a series of exercises for teaching foreign vocabulary.

В настоящее время возрастает роль иностранного языка в формировании ключевых компетенций студентов высших учебных заведений. Это обусловлено расширением международных экономических и политических связей, внедрением компьютерных программ, тенденций использования наукоемких технологий.

Целью обучения иностранному языку в вузе на современном этапе является формирование коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция - это способность к полноценному речевому общению во всех

сферах человеческой деятельности, с соблюдением социальных норм речевого поведения [3, с. 32].

Таким образом, перед преподавателем стоит задача развития личности студента, желающей и способной к участию в межкультурном общении на иностранном языке и в дальнейшем способной к самосовершенствованию.

Ведущим компонентом речевого общения является лексика [1, с. 120]. В методической литературе понятие «лексика» трактуется следующим образом:

- совокупность слов, словарный состав языка,

- совокупность слов, употребляющихся в какой-либо сфере деятельности,

- словарный состав произведений какого-либо автора.

В обучении иностранному языку под «лексикой» понимают словарный запас (как активный, так и пассивный), которым владеет, или должен владеть обучающийся. Лексика является основным строительным материалом нашей речи, ее содержательной стороной. Владение лексикой является важной предпосылкой развития речевых умений и навыков.

Без овладения иноязычной лексикой невозможно ни выражение собственных мыслей, ни понимание речи других людей. Недостаточный словарный запас вызывает у студентов чувство неуверенности и нежелание говорить на иностранном языке. Поэтому главной задачей преподавателя на занятии является развитие лексических навыков и умений, работа над расширением активного лексического запаса обучающихся и их поощрение к самостоятельному высказыванию.

Основной целью обучения лексике является формирование у студентов лексических навыков как важнейшего компонента продуктивных и рецептивных видов речевой деятельности. Лексический навык - это способность сочетать лексические единицы друг с другом и способность включать элементы речевых образцов в речь.

При обучении иноязычной лексике важно подключать, по возможности, все органы чувств. Известно, что через органы зрения в мозг поступает примерно в пять раз больше информации, чем через органы слуха. Следовательно, для оптимизации процесса работы с лексикой необходимо визуализировать учебный материал.

Визуализация (от лат. у1виаНв - зрительный). Представление физического явления или процесса в форме, удобной для зрительного восприятия [1, с. 38].

Визуализация опирается на один из главных принципов обучения -принцип наглядности. Этот принцип Я.А. Коменский называл «золотым правилом» дидактики, согласно которому в обучении необходимо задействовать все органы чувств человека. Использованием принципа наглядности в обучении занимались М.В. Ломоносов, Н.И. Пирогов, К.Д. Ушинский. Приемы визуализации значительно экономят время и энергию, делая процесс овладения лексикой занимательным и приятным. Кроме того, визуализация направлена на тренировку памяти - быстрое запоминание с помощью

308

визуальных образов. В процессе обучения студент приобретает навыки воспринимать и структурировать огромный поток информации.

Сегодня визуальность присутствует во всех областях нашей жизни: пресса, телевидение, Интернет-ресурсы, образование. Глобализация и рост интенсивности контактов в различных сферах деятельности обусловили потребность быстрого взаимопонимания и взаимодействия между людьми в условиях лавинообразного роста информации. Современные студенты - это поколение новой информационной среды. Они проще и быстрее воспринимают изображение, чем текст. Поэтому визуальное представление лексического материала не вызывает у них трудностей.

Эффективным средством наглядности в обучении лексике являются интерактивные программы, созданные на основе мультимедийных технологий. Эти программы эффективны и для сопровождения занятий, и для самостоятельной работы, поскольку в них можно представить весь языковой и грамматический материал занятия в удобном и эффективном для усвоения виде. Технология мультимедиа позволяет объединить в единое целое текст, звук, графику, анимацию и видео. Мультимедиа по многим параметрам сегодня перекрывает возможности других средств [2, с. 56].

Как показывает практика, в большинстве учебников по иностранному языку дается список лексических единиц по теме, а после него предлагаются лексические упражнения для активизации новой лексики. Такой способ работы с терминологической лексикой неэффективен и приводит к ослаблению мотивации к изучению иностранного языка. Овладение терминологическими лексическими единицами - длительный и сложный процесс. Необходимо особым образом представить лексический материал и использовать такие задания, которые давали бы возможность усваивать материал не путем простого заучивания, а включением его в сложную мыслительную и коммуникативную деятельность.

При разработке и использовании мультимедийных программ следует учитывать принципы и методы обучения иностранному языку с одной стороны и учебный потенциал мультимедийных средств обучения с другой. Для эффективного восприятия информации необходимо:

1. одновременное воздействие на слух и зрение обучаемых;
2. удержание изображения на экране до момента начала работы перцептивного цикла, т.е. восприятия изображения;
3. решение на каждом этапе мыслительной деятельности не более одной задачи.

Каждое задание должно иметь четко сформулированные задачи. Разнообразие заданий и логика представления лексического материала, правильно выбранные средства анимации стимулируют активность студентов.

Интерактивные программы для обучения лексике активизируют логическую память, развивают воображение вследствие эмоционального восприятия и таким образом стимулируют развитие речемыслительной активности студентов, ассоциативного мышления, творческих способностей и интеллекта в целом. Они способствуют непроизвольному запоминанию ин309

формации, поскольку при индивидуальной работе с программой даже нерадивый студент вынужден рассчитывать только на себя.

Использование интерактивных компьютерных программ как основного средства обучения иноязычной лексике в неязыковом вузе является перспективным направлением. Такие программы, благодаря заложенному в них дидактическому потенциалу, помогают выстроить процесс обучения в соответствии с интересами обучающихся, а также с требованиями, предъявляемыми к современному иноязычному образованию, обеспечивают практику и закрепление языкового материала (лексики) путем её тренировки на базе специально разработанных упражнений.

Интерактивные компьютерные программы позволяют выполнять следующие лексические упражнения:

1. Переведите следующие слова на русский язык.
2. Найдите и переведите слова с одним и тем же корнем, префиксом, суффиксом (определите части речи по словообразовательным элементам).
3. Подберите к слову однокоренные слова.
4. Переведите цепочку однокоренных слов.
5. Составьте и переведите словосочетания.
6. Переведите на иностранный язык следующие слова.
7. Подберите синонимы и антонимы к предложенным терминам.
8. Объясните значения следующих слов (выберите толкование).
9. Подберите обобщающее слово к группе слов.
10. Распределите слова по темам.
11. Заполните пробелы в предложениях нужными терминами.
12. Закончите предложения.

При создании программ преподаватель может использовать динамику, цвет, подчеркивать и увеличивать в словах словообразовательные элементы, окончания, наглядно представлять схему предложения. Любая форма визуальной информации содержит элементы проблемности. Чем выше проблем-ность - тем выше интенсивность мыслительной деятельности обучающегося. Таким образом, визуализация учебной информации способствует более интенсивному усвоению материала, ориентирует на поиск системных связей и закономерностей.

При выполнении подобных упражнений за компьютером достигаются два основных преимущества - качественное и количественное. Качественно новые возможности очевидны, если сравнить словесные описания с непосредственным аудиовизуальным представлением. Количественные преимущества выражаются в том, что мультимедиа среда намного выше по информационной плотности: «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать». Использование визуальных образов облегчает понимание и запоминание материала, помогает создать ассоциативное поле. Кроме этого, технология использования мультимедиа позволяет учитывать индивидуальные особенности студентов, поскольку и уровень владения языком, и темп работы у всех разный. Все выполняемые задания взаимосвязаны и взаимозависимы. Они основаны на новых лексических единицах. Выполнение различных

310

упражнений с одной и той же лексикой служат снятию лексических трудностей при чтении текста.

Следует отметить, что компьютерные программы при всех своих достоинствах не могут заменить преподавателя. Он следит за ходом выполнения заданий, помогает расшифровать информацию слайда, задает дополнительные вопросы, обращает внимание студентов на ту часть слайда, которая имеет большее значение для выполнения задания.

Использование компьютерных технологий открывает широкие возможности для принципиально новой организации учебного занятия. Это связано с тем, что студент выступает в роли субъекта процесса обучения, т.к. сам выбирает темп работы, форму изложения материала, порядок выполнения заданий, возможность использования справочных материалов и подсказок. Такая модель занятия позволяет сделать обучающихся активными участниками процесса получения и усвоения знаний. Развивается творческий потенциал студентов, который является непременным условием успешной реализации личности в дальнейшей профессиональной деятельности.

Преимущество информационных технологий заключается в экономии времени, человеческих ресурсов за счет перераспределения внимания с привычных видов деятельности на более совершенные и современные.

Использование мультимедиа являются не только средством обеспечения качественного овладения лексическими единицами. Интерактивные мультимедийные программы способствуют повышению мотивации студентов к изучению иностранного языка, активизации их учебной и познавательной деятельности, формированию и развитию критического мышления. Следовательно, активное внедрение и широкое применение современных компьютерных технологий необходимо в процессе обучения лексическим средствам общения.

Список использованной литературы

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с.
2. Лазарева А.С. Использование мультимедийной презентации для обеспечения качества обучения говорению на иностранном языке (испанский язык, неязыковой вуз, начальный этап): дисс. ... канд. пед. наук. Томск, 2007. 173 с.
3. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф., Петрова С.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие. 7-е изд., стереотип. Минск: Вышэйшая школа. 2001. 522 с.
коммуникативная компетенция мотивация мультимедийные технологии визуальность лексика. communicative competence motivation multimedia technologies visuality vocabulary.
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты